读后感的英文说大全(17篇)
读后感是充分利用书中信息的方式,它能够激发读者的思考和判断能力。如何写一篇较为完美的读后感,需要全面地了解书籍的内容和主题。欢迎大家一起探讨这些读后感范文中的观点和见解。
读后感的英文说篇一
读后感英文怎么说要怎样写?以下文书帮小编为大家整理的读后感英文怎么说,希望大家喜欢!
失败,在许多人的眼中是非常可怕的,它一旦猖狂起来,就能击溃人的斗志,让人彻底崩溃,失去生活的希望。如果失败战胜不了你,而是被你踩在脚下,那么,成功必定属于你。
著名作家海明威在《老人与海》中塑造的那位老人就是一位打不到的硬汉子。
人生的道路是曲折坎坷的,遇到失败是再平常不过的事,我们应该时时刻刻拥有一颗坚强、不屈服的心来面对失败,成功就一定会向我们走来。
最近我读了笛福写的《鲁滨逊漂流记》这本书,获益匪浅。
在一次航行中,鲁滨逊遇到了可怕的风浪,翻了船,除他之外无一人生还。他流落到了孤岛上。凭着他惊人的毅力与勇气,在一无所有的情况下,他用自己的双手,创造了自己的小王国。二十八年后,他依靠自己的智慧离开了孤岛。
我连洗自己衣服还笨手笨脚的呢!我觉得我要学习他这种不怕困难、乐观向上的精神,无论何时何地都要顽强地坚持下去,凭自己的双手创造新天地。
很多人认为现在读后感已经过时了,因为读书的人越来越少,电视电影越来越受人们欢迎,其实不然,一本好书不管是在视觉上触觉上还是对人思维的影响上都是无法用语言来衡量的,一本好书如果读过之后就放下了那真是一件憾事,再好的记性也不如烂笔头,倒不如拿起笔,把自己心理所思所想所感统统倒出来,一吐为快,这就是读后感,一个爱写读后感的人必定是对生活有所热爱的人!今天本站小编为大家整理了读后感的格式和范文,希望您会喜欢!
从结构上看,读后感有三个部分构成:
一是要介绍原作内容和特点,是说明的部分;
三是读后的感想和体会,是有感而发,重点在“感”字上。
首要的一点是“读”。“读”是感的基础,“感”是由“读”而生。只有认真的读书,弄懂难点疑点,理清文章的思路,透彻的掌握文章的内容和要点,深刻地领会原文精神所在,结合历史的经验、当前的形势和个人的实际,才能真有所“感”。所以,要写读后感,首先要弄懂原作。
其次要认真思考。读后感的主体是“感”。要写实感,还要在读懂原作的基础上作出自己的分析和评价。分析和评价是有所“感”的酝酿、集中和演化的过程,有了这个分析和评价,才有可能使“感”紧扣原作的.主要思想和主要观点,避免脱离原作,东拉西扯,离开中心太远。
所以,写读后感就必须要边读边思考,结合历史的经验,当前的形势和自己的实际展开联想,从书中的人和事联系到自己和自己所见的人和事,那些与书中相近、相似,那些与书中相反、相对,自己赞成书中的什么,反对些什么,从而把自己的感想激发出来,并把它条理化,系统化,理论化。总之,想的深入,才能写的深刻感人。
第三,要抓住重点。读完一篇(部)作品,会有很多感想和体会,但不能把他们都写出来。读后感是写感受最深的一点,不是书评,不能全面地介绍和评价作品。因此,要认真地选择对现实生活有一定意义的、有针对性的感想,就可以避免泛泛而谈,文章散乱,漫无中心和不与事例挂钩等弊玻。
我们读完一部作品或一篇文章后,自然会受到感动,产生许多感想,但这许多感想是零碎的,有些是模糊的,一闪而失。要写读后感,就要善于抓住这些零碎、甚至是模糊的感想,反复想,反复作比较,找出两个比较突出的对现实有针对性的,再集中凝神的想下去,在深思的基础上加以整理。也只有这样,才能抓住具有现实意义的问题,写出真实、深刻、用于解决人们在学习上、思想上和实践上存在问题的有价值的感想来。
第四,要真实自然。就是要写自己的真情实感。自己是怎样受到感动和怎样想的,就怎样写。把自己的想法写的越具体、越真实,文章就会情真意切,生动活泼,使人受到启发。
从表现手法上看,读后感多用夹叙夹议,必要时借助抒情的方法。叙述是联系实际摆事实。议论是谈感想,讲道理。抒情是表达读后的激情。叙述的语言要概括简洁,议论要准确,抒情要集中。三者要交融一体,切忌空话、大话套话、口号。
从表现形式上看,也有两种:一种是联系实际说明道理的。这是用自己的切身体会和具体生动的事例,从理论和实践的结合上阐明一个道理的正确性,把理论具体化、形象化,使之有血有肉,有事有理,以事明理,生动活泼。另一种是从研究理论的角度出发,阐发意义。
读后感的英文说篇二
《红与黑》是司汤达的代表作品。司汤达又译为斯丹达尔,本名玛利伯特小熊,自1830年7月改革后就一直在政府部门任职。他死前悄无声息,在文学界上压根]有容身之地。可是就这样一个人,写下了让世界最知名的的作家、抨击家都特别感兴趣的著作。可以说,斯丹达尔彻底是凭着这本书便在中国文学史上获得了基本上和巴尔扎克并列的部位。
《红与黑》是荷兰甚至欧洲地区现代主义的奠基石作。小说集关键便是叙述了于连索美的这个人,以他与2个女主角的爱情为主导线,最后的结果是他的2次爱情都毁灭了,他自己也去世了。
看了第一遍觉得有一些糊里糊涂,吃不住求知欲,数次阅读文章以后总算有一定的掌握。于连是独自一人在与全部社会现状矛盾,再加上他那极大的欲望,最后造成了他的恶运。我本人觉得于连是有点儿超级变态的,由于在第一次爱情的情况下,他彻底是一种下一层人对顶层人的对付心理状态。他由于看不顺眼省长的高傲就想要去占据省长的老婆来对付,他成功了。
读得多了以后,。我发觉于连这一人的个性太尤其了。他探求真理,却又为反动势力服务;他刚正不阿心地善良,却又以虚情假意的相貌进出皇室阶级。从他的行为中,我读取了欲望,及其他心里那股不甘心低人一等的强烈欲望。
殊不知我非常青睐的或是这一部书的心理描绘。不得不承认,斯丹达尔的心理描绘确实很有特性,在著作中,角色心理的挣脱、分歧、歪曲、抗争……每一种转变都真正细致、深厚迷人,拥有别具匠心的描绘,充满了逻辑性和客观。尤其是在描绘于连和2个女主角的爱情时,那心理细微的转变和发展趋势全过程剖析的非常的精美、独特。也难怪丹纳都说斯丹达尔是这一时期和一切时期最杰出的心理文学家。他开辟了心理小说集的先例。
这一部书体现了荷兰下一层青年人的念头和境遇,于连便是一个那样的反映,很有可能非是全部的人都喜爱他,但毫无疑问都是会被他吸引住。
这确实是本好书推荐。
读后感的英文说篇三
格里高尔变成甲虫的悲剧不仅仅是他个人的,作者想表明的是在当时资本主义社会和现代化社会大工业生产中,存在着许多和格里高尔一样的人们,忘我的投身于工作,成为挣钱的机器。人异化成物的奴隶,当人因为种种原因丧失了工作能力时,就不再为社会和家人承认,人就无异于物和工作。这是一种普遍的社会现象,卡夫卡便是借着格里高尔这一人物形象反映出西方社会人性的异化、人无法掌握自身命运、生活在恐惧与孤独中的生活本质。
卡夫卡所运用的语言是客观冷漠的,仿佛在给我们讲述一个很平常很常见的故事。“一天清晨,格里高尔・萨姆莎从一串不安的梦中醒来时,发现自己在床上变成一只硕大的虫子”,语言平实普通,没有修饰,暗示着人变成虫是一个普遍存在于社会的让人能够瞬间接纳的事实。卡夫卡只是讲述,而不对所述的人和事进行评论;他让人物按客观逻辑来行动,在自己的行动中显示出个性和品格,让读者直接进入人物意识,通过作者提供的客观描写和人物的活动方式来得出自己的结论。小说中多用简短的句子,质朴自然,语调超然、平淡,并不设置悬念和冲突。如此叙事方式,让我们相信在社会中人的异化是一个普遍现象,让我们关注自己是否也发生了异化。
格里高尔变成甲虫是个荒诞的不可能发生的事件,但卡夫卡在对主人公心理的描写、身边人物的反应都显得十分的逼真。他将荒诞与现实巧妙的结合在一起,让荒诞中透露出现实,而现实中又是虚幻的,这也便是“卡夫卡式”创作的艺术特色。
这就是卡夫卡,他关注的是陌生孤独、忧郁痛苦以及个性消失、人性异化的感受。卡夫卡是荒谬的,但是他的荒谬更多地体现出失败的痛楚而不是滑稽;卡夫卡的作品是一个个寓言,它们大都寓指了我们无法回避的生存困境,卡夫卡和格里高尔后者是《变形记》一文中蜕变为一巨型甲壳虫的主人公,旅行推销员。而前者则是这只巨型甲虫的一手制造者,现代派文学作家,〈变形记〉的.作者。
细读《变形记》,竟发现以上两位人物颇有相似之处。
同样的无归属感。
这一点在卡夫卡身上表现得尤为明显。记传中提到,他是犹太人,出生在布拉格,讲德语,臣服于奥匈帝国,集犹太,斯拉夫,德意志民族的成分混杂于一身。如此复杂的身世,无疑使这位文坛巨匠陷入了重重的归属选择中。可是事实并没有更多的回旋余地――他最终成为孤独流浪的游客。在一封信中,他这样写道:“可是我没有祖国,因此什么也不能抛弃,而是想着如何去寻找或创造一个祖国。”
同样的情形发生在格里高尔身上。他的身体发生了突变,失去了说话能力,也同时使他被排除在人类之外。因此,“他扭了扭脑袋,痛苦而愤懑地把头挨在地板上磨蹭着”,他没有勇气提高嗓门让妹妹听到他的声音。
同样的陌生感。卡夫卡曾在他的日记中写道:“现在我在自己家里,在那些最亲近的,最充满爱抚的人们中间,比应该陌生人还要陌生。”
陌生,就是当看到一盆水时,天真无邪地认为是一盆液态玻璃。
同样但却又相反的情形发生在格里高尔身上。同样,是因为他俩都与陌生有着瓜葛,只是卡夫卡对别人陌生,而格里高尔则陌生于别人――这是相反之处。
他(格里高尔)到处碰壁,先是吓着了秘书主任,然后又遭到父亲的攻击,最后,连一向关心他的妹妹竟也开始表现得不友好。莫大的陌生感让他的心理遭受了空前巨大的打击。心理的创伤成为格里高尔最终死亡的重要因素。
同样的孤独感。
“实际上,孤独是我唯一的目的,是对我极大的诱惑。”――卡夫卡语。
“因为家人忽视自己而积了一肚子火。”――格里高尔。
很显然,卡夫卡在作品中自然而然地流露出了自己的情绪,文如其人,莫不如是。
读后感的英文说篇四
《红与黑》是开学时读的了,距今已过去三个多月,其实内容倒也真忘的差不多了。不过还是有一些想法的。
男主叫于连,是个木匠的儿子,不受宠爱,被父亲欺负利用,不过于连很聪明,也很有野心。他崇拜的人是拿破仑,他会偷偷藏起拿破仑的照片,不断翻阅拿破仑自传,激励自己成为拿破仑那样“成功”的人。起初我被于连读书的能力所震惊,他真的记忆力很好,虽然对神,宗教类的很不屑,但他是成绩最好的,他能把圣经倒背如流。但当时也觉得于连真的很势力也很有野心,因为感觉他的每一步都很有目的。为了以后的发展进入了市长的家,当了家庭教师。他为了钱权细细密谋着自己的一举一动。见市长时应该说些什么,做些什么,他都要想一想。我觉得很累。但想一下,他也是个很有毅力的人,能够一直这样下去,但是总觉得他是自卑的。不管是面对瑞纳夫人还是玛特尔小姐,他开始虽然都是精心计划,勾引瑞纳夫人,追求玛特尔小姐,但奇怪的是,他也陷入其中。就是我发现他不是为了追求那种刺激,也许他一开始有些这种想法,但他并不是那种花花公子类的。特别是他要走的时候,他翻墙不惧被抓只为与瑞纳夫人告别,他在花园苦苦等待只为与玛特尔小姐相遇。他在每次爱情中都深陷其中,并甘愿牺牲自己。说他有野心,是的,他野心很大,他渴求钱权,但他有有一种天真,那种面对感情的天真,一点也不顾世俗,也不顾被伤害,如飞蛾扑火一般。他是很稚嫩的。对于于连,瑞纳,玛特尔,三个迥然不同的人。瑞纳夫人明明之前那么爱于连,可是她更爱自己的孩子,她也许可以不顾世俗的眼光追求爱情,可是她害怕自己的孩子因此受伤害,所以当孩子病了,她以为是自己犯了错误所以上天惩罚她的孩子所以她与于连一刀两断,到最后还举报了于连。她把她的爱看成是一种罪孽。至于玛特尔小姐,她很嚣张跋扈,与其说她喜欢于连,倒不如说她喜欢的是叛逆的感觉。她和于连在一起,只是因为她没见过于连这样的人,于连一开始对她是没有太大好感的,所以玛特尔是有一种征服心的,她想要占有于连,借此彰显自己的不同,同时她也渴望被征服。她的表现欲太重了。同时也很叛逆。所以,当于连表达出对她的爱意时,她迅速褪去了新鲜感,征服欲,她觉得没有挑战性。这个女生太可怕了虽然很聪明美丽,但是,她不真诚。红与黑里的人都是复杂的,我不能说他们是绝对的好人或坏人,只是感到他们的生长环境塑造出了他们这样的性格。他们的发展是意外的,但是也是合理的。因为他们的性格确实就是这样的。所以,看完后,我只是感受到了复杂,还有合情合理。伦理,道德,爱情,神学,宗教,军事,权利,自由,看似矛盾的大家相互碰撞交织,竟也可以这般的不可思议又合情合理。所以呀,人果然是很复杂的呢。
好啦,关于《红与黑》的回忆目前就到这里啦。下期见!
将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。
读后感的英文说篇五
1.他的脸笑,她的心不笑。不管他做什么,希望什么想什么,只要他一抬头,观众就会看见他狂笑。《笑面人》的扉页这样描写主人公关伯兰。关伯兰的脸被塑造出永恒的微笑,成了宫廷阴谋的牺牲品。掩上书不难想象那张微笑抑或大笑着的脸。心里掠过一丝悲凉。那是个罪恶的社会,黑暗的社会,它碾碎了一切的纯真与善良。让人感到悲,而且愤。
朋友说,那你象那样笑一下。她微微地把嘴角上翘,脸部肌肉机械的动了一下。朋友问,你就是这样笑的么?她说,是啊,我一直对乘客笑脸盈盈的,可乘客却都冷漠地只用眼睛瞟一下我,我这工作真的是没法做了。朋友打断她说,你自己对着镜子再笑一下。她砰砰砰跑到镜子跟前。半天没了声响。朋友说,你知道为什么乘客都那么冷漠地对你了吧。
那位职业女性在职场上摸爬滚打,早已练就了一种职业的机械式的'笑容,那笑容不会让乘客感到窝心,只会让他们感到自己被敷衍,不被尊重。自然也就没有好脸色。
本人前不久去派出所做身份证,也着实领教了一番职业微笑的“魅力”。这便是所谓的皮笑肉不笑吧!在炎热的夏天也让人倍感寒冷。
这个社会一直在高速运转着,速度快得让人忘了其实人与人之间的感情是最主要的。每个人都为自己的目的而活着。对外界都是那么冷酷。
停下脚步吧,在你大步往前走的同时你却失去了很多。停下脚步吧,路边的风景可能比终点的要美,要美得多。
在这个沉默的年代,用我们的善良唤醒沉睡的感情。让我们象奥嫫一样久久嗷叫。我想奥嫫是在呼唤黎明,呼唤一个温暖的黎明。
2.
在我的书着上,常常放着一本书—《笑面人》。这本书为什么会让我百看不厌呢?不是因为格温普兰脸上永恒的笑容,而是因为最后的悲剧;不是因为想要凑热闹,而是因为底层社会的冷酷。
格温普兰为“哑巴”说话是对的;对“聋子”说话,那可大事不妙了,他的哥哥打了他一记耳光,以后还要和他决斗呢!他的愿望变成了泡影。在底层社会的人只有闭上嘴巴,听国王的“命令”,还能干什么呢?在底层社会的人的眼中,他们只是把格温普兰当作一个舞台上的小丑罢了。
现在我们来谈谈格温普兰的爱情。格温普兰热爱着蒂,蒂也热爱着格温普兰,他们相亲相爱,没有人能把他们分开,想要把他们分开的人,只能让他们的爱情进一步加深。
最后的悲剧也是因为爱情。蒂因为血管破裂而死,这天晚上没有星星,只有黑暗,但格温普兰的心里却有蒂这颗明亮的星星,他随着“明星”走去,走到了海边,格温普兰没有停下,甚至没有朝脚下看一眼—向大海深处走去,最后终于沉下去了。
读完这篇小说,我不由得倒吸一口冷气:王宫里的人太可怕了,他们不断地打败普通的老百姓。国王更可怕,他要你干什么,你就必需干什么,违者必斩。
读后感的英文说篇六
现在看卡夫卡的《变形记》,忽然心有悸动,揉搀了许多感同身受的东西,从而领悟到了文章更深层次的悲凉。一些好的作品,有不同的心境会领略不同的意味,也会根椐阅历的加厚又感受到它更宽泛的喻意。
但现在,却再次品味到,它呈现的这种残酷,其实,或大或小,如鲫鱼的小细剌,在生活中,无处不可碰撞到。而一切,缘于误解,不能做到彼此坦诚相待,是最可怕的,还有一份最为重要的方式,沟通。当你和亲人都出现了语言障碍,无法沟通时,可想而知,结果,你纵使有百般的柔情,成般地不舍,也无人理解你的爱和心,有的,只是逐渐疏远、隔阂,厌烦,或因给亲人带来不必要的麻烦至使他们对你产生更大的憎恨。
可见,没有了理解和包容,没有了坦诚和沟通,再亲的亲人,也会成仇敌。正像变成甲壳虫的格里高尔,谁也读不懂,谁也不能容忍他,甚至令亲人感到他的可怕和可恶之后,,只有一个悲惨的结局。
格里高尔变成不可人语的甲壳虫后,我曾寄希望作者在某一刻再把他恢复原样。或他的家人会赶紧想办法去治愈他,保护他,爱怜他,疼惜他,因为他之前可是家庭赖以生存的支柱啊。卡夫卡的所有文字都是这样令人感觉压抑和荒诞不经。他没有这样去写,最终也没有让格里高尔变回来。
恰恰相反。卡夫卡无情的用精湛的笔像手术刀一样,层层剖析着人性的弱点:从亲人的骇怕,惊吓,到慢慢适应接受,然后又到,因家中有如此残酷的变化而给家庭带来更严重的经济危机后,令亲人开始产生,厌烦、暴燥、抛弃,甚而大打出手--最后结局是来自父亲的那愤怒一击,彻底要了格里高尔的性命。让人一路读来,一颗始终担心压抑的心,一下沉到无边的黑暗。这就是卡夫卡文字的特点。
可怜的男主人公,尽管在母亲骇怕而躺避,妹妹厌烦而冷待,父亲暴躁而大打出手时,却还依然“怀着温柔和爱意时刻想着自己的一家人”,为父亲还债,还想送妹妹进音乐学院!
读后感的英文说篇七
最近刚读完莎士比亚的《奥赛罗》,并计划近期读完莎翁的四大悲剧。
与《哈姆雷特》相比,《奥赛罗》的“悲”更体现在悲哀,这出悲剧仿佛是莎士比亚对人性一隅的窥探。
我想没有人可以否认伊阿古的邪恶,他好似撒旦,在奥赛罗的耳边引诱着他,引领他打开了内心的洪闸,黑暗的一面倾泻而出,而嫉妒与暴怒又恰是基督教教义中七宗罪之二,这无疑给这部戏剧蒙上了一层宗教的面纱。
我时常怀疑伊阿古到底是人类还是撒旦,因为在他身上我不曾看到过一丝人性的光辉。
可以说他欺骗奥赛罗的手段极为高明,在说谎的同时总不忘说些表面上劝阻主帅的话进一步激发他的怒火。
他能如此的以假乱真,不知是否有时也会对自己的谎言信以为真?令人欣慰的是,虽说是出悲剧,最后还是以邪恶势力的化身的死亡为结局,可以说是让我们相信了邪不胜正吧。
在伊阿古的谎言下,奥赛罗的嫉妒与忿恨战胜了理智。
他曾对伊阿古说过:“我想我的妻子是贞洁的,可是又疑心她不大贞洁;我想你是诚实的,可是有疑心你不大诚实。
”然而后来奥赛罗的思想和行为却完全建立在了伊阿古是诚实的这个并为经过他的验证的命题的基础之上,这不禁让我好奇是否是他的怀疑以及嫉妒的情感支配了他,从而踏上前往地狱的浴血之路的。
伊阿古深知人性,他的一些话也可以被认为成是奥赛罗的一部分吧,只是先前奥赛罗理智与冷静的外表覆盖了这邪恶的一部分,伊阿古则一步接着一步,通过捏造出的一些证据揭开了奥赛罗内心深处的想法。
仔细想想,这也是挺可怕的一件事。
不能否认,人人都如奥赛罗一般,在内心深处埋藏着几条不为大多数人所知的毒蛇。
若有人刻意地挑开表层的土壤,这邪恶的一面不是也有见天日的一天?在我看来,奥赛罗的错不在于不能将这些想法埋藏,而在于埋藏的太久了,却不能坦然地面对。
不能面对自己的嫉妒之情,在杀死了心爱的苔丝狄蒙娜后他甚至说:“随便你们怎么说吧,要是你们愿意,不妨说我是一个正直的凶手,因为我干的事,都是出于荣誉的观念不是出于猜嫌的私恨。
”说出这样的话,岂不可悲?
《奥赛罗》中两位重要的女性角色的形象也吸引着我。
苔丝狄蒙娜美丽、痴情,却死于一味的顺从。
然而这位女性最伟大的一点却在这儿——当爱米利娅猜测有小人进谗并诅咒这个“万劫不复的恶人”时,苔丝狄蒙娜却说:“要是果然有这样的人,愿上天宽恕他!”我想她一定是相信人性的善的,相信这能迎来人性的救赎,甚至愿意牺牲自我来换得别人的救赎。
若苔丝狄蒙娜对奥赛罗个人的爱情是小爱,那么这,便是大爱,感人肺腑。
而爱米利娅最终对丈夫伊阿古的不服从、敢于道出真相的勇气也是令人倾佩的,她甚至为之付出了生命的代价,只不愿她侍奉的贞洁的苔丝狄蒙娜蒙冤而去。
而作为一个本是没有教养的妇女,渴望性别平等的爱米利娅也是难能可贵的。
“所以让他们好好地对待我们吧;否则我们要让他们知道,我们所干的坏事都是出于他们的指教。”
我想,这或许也掺杂着莎士比亚本人对于女性地位的看法。
《奥赛罗》是莎士比亚的四大悲剧之一。
故事讲述的是:
奥赛罗是威尼斯公国一员勇将。
他与元老的女儿苔丝狄梦娜相爱。
但由于他是黑人,婚事未被允许。
两人只好私下成婚。
奥赛罗手下有一个阴险的旗官伊阿古,一心想除掉奥赛罗。
他先是向元老告密,不料却促成了两人的婚事。
他又挑拨奥赛罗与苔丝狄梦娜的感情,说另一名副将凯西奥与苔丝狄梦娜关系不同寻常,并伪造了所谓定情信物等。
奥赛罗信以为真,在愤怒中掐死了自己的妻子。
当他得知真相后,悔恨之余拔剑自刎,倒在了苔丝狄梦娜身边。
《奥赛罗》是多主题的作品,其中包括:爱情与嫉妒的主题、轻信与背信的主题、异族通婚的主题等等。
关于《奥赛罗》一剧的评论,据知早在十七世纪下半叶,英国就有人热情肯定此剧:“从诗行与剧情,特别是从剧情来看,它是一出很好的戏”,主要人物“描绘得好”;“诱惑的场面”卓越地显示了伊阿古恶人的“癖性”……对于主角奥赛罗的看法通常有两种:
他是位坚强博大和灵魂高尚的英雄;其所以杀害爱妻,只是由于轻信,尤其是奸谗者伊阿古过于狡猾所致;另一种是奥赛罗并不那么高尚,而是个自我意识很强和性格有缺陷的人;他是急急不能待地就听信了伊阿古,责任在他本人。
奥赛罗与玳丝德摩娜的'爱情,属于过程惊世骇俗,充满挫折而结局悲痛万分震撼人心的类型。
奥赛罗是玳丝德摩娜的父亲布拉班旭的座上宾,因其骁勇善战,经历奇特博得玳丝德摩娜的芳心,两人相爱并冲破阻碍结成连理。
虽然玳丝德摩娜拥有了丈夫,却失去了疼她爱她的父亲,其父也因此郁郁寡欢最终离世。
至此,奥赛罗成为玳丝德摩娜的整个世界,是她生活的重心,就像月亮围着地球旋转一样。
与其说《奥赛罗》这出悲剧的罪魁祸首是亚果,不如说是奥赛罗自身的性格缺点和他们爱情的不和谐性造成的。
正是这种客观存在,才给了亚果利用的机会。
除掉亚果本身的邪恶念头,我倒是很佩服亚果的识人才能,他能准确的抓住周围人性格的优点与缺点,从而加以利用,但可惜的是他并没有把这种才能用到正当之处,显然,他周围人并不具备这种才能,但他们那种美丽善良正直的品格是值得赞颂的。
正是这种能力,再受到欲望的驱使,并利用奥赛罗与玳丝德摩娜爱情之间固存的缺陷,最终酿成了这出悲剧。
每个人潜意识中都有人性的缺点与恶念,但我们平日都会用理智和道德去规范约束它,才使它不至于一时冲破出来,控制我们的心智。
但是一旦触发它,便会很难控制,做出很多不合理智的举动,使我们陷于不义之地同时也伤害道我们周围的人。
所以,亚果在这出悲剧中既是始作俑者,也是人性恶念的触发者。
在这里,我们检验出真正的真善美假丑恶。
真正的真善美是无论在任何时间任何地点任何环境下都会坚持自己品性。
这篇小说最大的闪光点就是对人物性格的刻画。
在故事情节的发展中,作者向我们展示了人物性格的复杂性与多面性,人物形象个性鲜明。
而这些人物的性格集中体现在矛盾冲突中,且其性格会随着情节发展而加以变化,向我们呈现其多面性。
比如文中的伊阿古,他是以一个极端利己主义的典型出现的。
他阴险毒辣,两面三刀,心中充满妒忌和仇恨,为了达到个人目的而不择手段。
而文中的主人公奥赛罗却是作者塑造的理想人物。
他真诚,坦率,相信人又疾恶如仇。
他把和苔丝狄蒙娜的爱情当作人世间最美好的体现,而她的“不贞”就代表了理想的破灭。
也就是由于他的轻信,而错杀无辜。
可以说导致他悲剧的与其说是伊阿古的阴谋诡计和卑鄙伎俩,还不如归罪于他的轻信和对现实缺乏清醒的认识。
他自卑于自己的肤色、形象、年龄,他自己其实觉得自己是配不上苔丝狄蒙娜的,他甚至觉得自己不如凯西奥,才会对他有一种难以言喻的害怕。
所以实际上他是不敢相信那么美好的女子,那么美好的幸福是属于自己的。
而作者把这么复杂的性格刻画了出来,其技艺高超可见一斑。
总的来说,《奥赛罗》这一篇小说,是莎士比亚戏剧特点的全面体现,其中的语言的生动丰富个性化,以及展示的人物性格的复杂性与多面性,再加上情节的生动丰富,都是值得我们细细品味的。
品读莎翁,从语言与人性上来看更有其不朽的魅力,那一句句诗歌一般的对白,让人感受来自内心的冲击,语言的形象与生动,让人为自己无法亲自品读原著而懊恼。
主人公奥赛罗的性格,正直、勇敢、单纯抑或易怒与轻信他人。
奥赛罗的最大缺点在于自卑,若不是自卑,他无须在伊阿古的几句挑唆后便怀疑自己的妻子。
他自卑于自己的肤色、形象、年龄,他自己其实觉得自己是配不上苔丝狄蒙娜的,他甚至觉得自己不如凯西奥,才会对他有一种难以言喻的害怕。
奥赛罗就属于这样的人。
读后感的英文说篇八
《小猪变形记》中的小猪,它很无聊,它遇到了长颈鹿、大象、鹦鹉、斑马,小猪总是想装扮成它们。小猪装扮成长颈鹿,它踩了高跷,摔了个大跟头。小猪又去装扮成斑马,它用黑色和白色的油漆刷到自己身上。大象说它,怎么长的这么象头猪?小猪又去装扮成大象,小猪用大树叶和长塑料管装成大耳朵和长鼻子,袋鼠说它,你不是大象,你只是一只装着树叶和塑料管的小猪。小猪又去扮袋鼠,在脚上绑上弹簧,鹦鹉说它,你不是袋鼠,你只是一只绑着弹簧的小猪。小猪又去扮鹦鹉,它在身上插上羽毛,嘴上粘上贝壳,猴子说,你不是鹦鹉,你只是插着羽毛的小猪,你是不会飞的。小猪装扮成了其它人,但是都没有得到其他人的认可。其实我觉得,小猪还是很聪明的,想出了这么多办法来装扮。不过,每个人都有自己的优点和缺点,还是做自己,最幸福!
读后感的英文说篇九
小说《红与黑》出版至今已有2左右的历史了,书中司汤达一方面向人们描述了保王党人的横行霸道,一方面又让人们得出这样的结论:握有经济实力的资产阶级,在政治上也定将是最后的胜者。《红与黑》成书于一八三零年七月革命以前,司汤达竟像是洞悉了历史运动的这一必然趋向。
红----充满生命,激情的颜色。黑----人性中虚伪,一切阴暗的堕落。红与黑的碰撞,激起的是对人生的思考。
读后感的英文说篇十
读后感英文翻译要怎样写?以下文书帮小编为大家整理的读后感英文翻译,希望大家喜欢!
由路透出版社出版的《数字时代的翻译》是《翻译研究的新视角》系列著作(new perspectives in translation studies )之一。《翻译研究的新视角》系列专著旨在讨论翻译研究不断变化的需求。这些读本对文本翻译研究和文化研究领域进行了探索。这本书的目的了解在更广泛理解在技术影响下的翻译的语言、文化和社会等方面的意义。
数字技术和网络对翻译的影响是持续、广泛而深刻的。 在数字时代翻译究竟出现了一些什么样的变化呢。
这本书的目的不是尝试对于可译性的问题的解决是否是自动化系统翻译最终取得胜利的预言,它的目的是在于在更广泛地理解在技术参与下的翻译的语言、文化和社会等方面的意义。
在本书里,技术不仅仅是翻译的一个附属品,在不同的社会和不同的历史时期,它是对翻译进行定义的一个核心要素。
在我们现今这个时代,通常被称为信息时代、知识社会,其实更恰当的称呼应该是翻译的时代。信息技术的出现,让生活的各个领域产生了急剧的变化,而这些变化都带着翻译变化的烙印。
第一章 翻译的历史 第一章从数字参与翻译在漫长的人类历史中与工具的交集的历史。本章总结出,不同时期对时间和空间的探索总是被看做理解人类行为的一个特定方式,而对翻译和物质文化,我们总是抱着开放的态度。
在本章当中,作者提到,人类是由其使用的工具所能提供的可能性所定义。作者对人类社区对翻译的包容与开放的密切关系,以及物质文化中亲密、基础构建以及组织的重要性进行了探索。
随着社会的发展,文化面临着远距离的翻译关系的管理挑战,并从古代和中世纪中挑出例子说明翻译中出现的道理标准关系问题,意欲处理随着扩张带来的空间和文化上的影响。
这一章的核心是“3t范例”(贸易、科技、翻译)。为了追踪早期城市文化的改革,文章认为贸易、科技和翻译在它们发展中相互是不可分割的,而这些文化的任何稳定的历史都必须考虑到这三者的交互作用。
对于特定文化的理解任何关于这三个成分的考虑的排斥都会导致孤立主义或者排斥主义的产生。随着文化和社会的相互作用,关于权力的问题不可避免出现,研究发现古代罗马在科技和商业发展所带来的语言的影响下产生了剧烈的文化焦虑。更确切的说,这些焦虑这些焦虑和新媒体带来的不可预见的影响有关,marshall mcluhan 关于媒体即是信息的观点被重新用来理解翻译的物质文化的历史。
十六世纪的英格兰被当做研究翻译和报刊新闻界出现的知识理论之间的关系的文本,也被看作一个对信息翻译产生深刻影响的媒体的范例。印刷媒体如何持续塑造翻译的命运,在世界实际爱尔兰翻译家lady jane wilde的身上得到了很好的体现。
靠印刷的虚拟选民来支持的。
第二章将关注点放在数字时代里语言、权利和翻译的问题上。其中,走向自动化翻译的一个显著的举措是受控语言的产生。文章调查关于世界通用语言的发展中出现的矛盾和不可预测性,这些都是从受控语言中看到的端倪。受控语言和世界通用语的翻译范例体现在被放置在与朴素表达的观念密切相关的清教徒英语翻译当中。
对围绕翻译的成本,围绕翻译的成本概念,隐藏或转移的成本掩盖了语言之间真正的权力关系,并深深植根于翻译和技术质检的配合关系之中。对于脱媒现象的不断出现,本章深入探讨了在线翻译系统这个热门的翻译概念的出现所产生的影响。
其中一方面的影响是,不断涌现利用纯粹的工具主义方式来表现语言,就是以最短的时间段来传达从a到b的信息。这样的工具主义主要是应用于特定的科学,并作为数字时代科学之间交流的一个具有挑战性的特殊习惯的一种方式。如果这种对于语言的工具主义观点成为占据地位,那必然和更广泛的文化典型的可译性胜利具有密切关系。
可译性,作为每种活动的具有特定和预定义结果的附属品,对于翻译来说并不陌生。对于选择正确的方式进行翻译的翻译新手,或者是要求有一致性和标准化产出的企业来说,可译性被作为一个明确的展望期待。本章插进了文艺复兴时期翻译的历史,从使用者与翻译技术的交互中,提出翻译从许多方面来看其实就是实践和结果的可译。
代经济利益的真实本性,并扩展到翻译者主动还是被动的中介问题。关于中介的问题被放置在数字来源和数字交互作用的区别当中,本章呼吁对于任何新增的翻译道德标准,都必须拥有高度的数字自我反省能力(反身指涉)。
第三章关注数字时代翻译的占据统治地位的表现。对于翻译作为无边界世界的本质附属物的观点,是翻译是“救世主”理论的一个核心概念。从这样的观点来看,翻译,在数字工具的强有力支持下,去除界限,废除国境,引进了一个交际交流的华丽新世界。
但是,这样的救世主理论不仅错误表述冷酷无情的政治事实,而且不能准确表述翻译者在现在和过去当中实际是做什么的。
从人类学和哲学的角度介绍的限制的理念,并作为翻译者建构自己翻译方式的一个方法,并通过这些经验,来塑造语言和文化的集体经验。为了定位限制的理念,文章宣称翻译给广泛的文化设置了挑战---商品、服务或观点的无限制复制----必须更加关注关于个性文化的处境,一个非等值的文化。
个性文化被处于一个受生态限制的位置---尤其是发展的限制----但是它也和拥有长久历史的翻译表现有关:统一性的观点。这个观点,在文艺复兴时代注重作者的理念是个性建筑出现的核心这个准确实行当中得到很好体现。
随着大众工业生产的到来,对于统一性带来了全新的动力,作者的原创性这一观点被断定为千篇一律的,从纸币的接受方面, t型发动机小汽车的可销售性可以看出。
为了追踪关于二十世纪英语文学翻译的理解的改变的历史,本章观察了翻译同一性方面语义领域的不断变化的机遇。不可避免的,从历史的角度看到,变量的范例,而这个范例与数字时代生产的翻译作品有着密切关系。数字生产允许差异的无限制复制,而不是相同的无限制复制。数字产品是围绕着变量进行构造的,而不是同一性。
本章探究关于数字对象的新形式的复制,并研究它们是否与基于广泛文化
的模式有没有关联。尤其是,提出这样一个论题,翻译是被看做是制作者还是工匠的,是亲笔或代笔的,或者是其他不署名的日常活动而已呢。
第四章探讨数字科技对于翻译实践的影响。对于一个主要翻译提供者的运行潜在规则具体表现在翻译的生产和管理的本地传递和集中控制之间的复发性张力当中。对于数字时代新翻译经济的关注的中心,与量、时间和成本有关,同时,本章探讨了在自动和半自动化背景下这些观点对翻译所带来的.影响。翻译活动的特定模式的指向成为关注的焦点,特别是全球范围内对于通向it服务存在不同程度的方式,并且促进了本地的新方式的出现,这些都从企业策略和地域政治紧张方面进行考虑的。
在全球翻译传递的质量条款基础上,隐藏着无处不在的计算和双向性的出现的趋势。能够通过智能手机上网,或者是能够改变网站上的内容,对日常生活数字和数字技术的转化的本质这两者的含义具有深远的意义。
本章研究对浮动的、交互作用的计算的出现的翻译时间的含义,翻译生产和接受新模式,和翻译的众包概念。文本上的根本改变经常是在文学规范上是被忽略了的。如果翻译特别依靠深度承诺,尊重,对于印刷文字,那当印刷文字从纸张转换成屏幕的时候到底发生了什么?本章提出我们是否逐渐走向后印刷翻译素养时代,对翻译是怎样生产和使用有着怎样的影响。
本章讨论到信息是翻译的夕阳,将现今社会成为翻译时代比信息时代更为准确。从表面上看,关于伦理、刑法的透明度被看作是,从国家认同的构建上看,关于财富的翻译和数字化是不可避免的。
自动化的翻译实践。
“利用现代的技术,将昨天的理论带到明天的语言里。”这个隐喻是指翻译为今天的科技、昨天的理论和未来的语言提供了一个桥梁。
总而言之,翻译是由它所使用的工具所塑造的。
2、简评:
纵览全书,本书呈现了以下几方面的特点:
第一,提出翻译研究的新视角。面对日益发展的网上自动翻译服务,以及智能手机的翻译应用软件的兴起,翻译的改革是无处不在的。在这个信息时代,也称为翻译的时代,以怎样的新角度来看待和思考翻译是我们的迫切需求。
第二,研究话题广泛。本书中作者围绕着数字科技的出现来讨论翻译对于某个特定社会、文化以及政治方面的影响。作者介绍了翻译与科技的最初交集,一直贯穿到现代社会翻译和科技交互作用的关键表现。从历史的角度,来说明一部翻译的历史,其实就是翻译所使用的工具的历史。
翻译新概念读后感 读了翻译新概念后,我又对翻译有了进一步的了解。
翻译同一个民族的文明程度密切相关。中国翻译事业任重而道远。介绍外国同对外介绍中国同样急迫。
翻译是人类语言活动的重要组成部分,也是使不同语言的部落、民族、国家之间互相交流、互相沟通、互相学习和借鉴不可缺的手段。因此,如果说先进的思想和科学技术能够飞越国界,那么翻译则是这种飞跃的翅膀。
翻译标准应满足以下三个基本要求:
(1)正确解读原文的信息,并精确地把原文的真实信息转换成译入语的语言表达;
(2)译文应保持通畅、易懂、使读者产生阅读美感;
(3)译文的语言水平应当不低于原文的语言水平,包括语言的风格。
在翻译实践中,有全译、节译、编译之分。相比之下,编译的自由度大,可以允许对原文中无关紧要的细节描述或内容重复的叙述进行删节,也可以对原文中的语言错误或表达不当的地方进行修正,以免以讹传讹,但必须始终沿着原文的信息主线进行编译,不能“乱编”。
翻译标准不管如何表达,都应该响亮的提醒译者:翻译是一种“双重服务”的行业。一是服务于原文作者,译者应尽自己的智慧与技能把原文作者的思想成果介绍给译入语的作者;二是服务于译入语的作者,帮助读者理解并欣赏原文。
译者所面临的这两个“上帝”谁都不能冒犯,不然翻译自然就失去了存在的合理性。
翻译标准是理性的,翻译实践是感性的。所以,不同的译者在翻译同一篇文章时往往会有不同的翻译角度,译文不可能相同。同时,要完全达到翻译标准是一件非常困难的事情。
对于大多数译文来说,只能说是最大化地接近翻译标准。但是用客观的标准来衡量是完全可以判断出优劣、长短、得失、是非的。其尺度主要是:
(1)对原文的理解与译文转达准确与否;
(2)译文的选词恰当与否;
(3)表达得明白、流畅与否;
(4)译文语言文的风格相符与否。
总之,翻译的过程是一个理解到表达的过程,换句话说也就是在原文作者与译文读者之间构成理解之桥的过程。显而易见,译者对原文的理解是整个问题的关键,如果没有译者对原文的真正理解,这个沟通原文作者和译文读者的桥很可能成为陷阱。
只有深刻而全面地理解了原作的精神和作者意图,才可能发幽探微,穷其毫末,然后译出其意、其神、其情、其声。正如丰子恺先生所说:“要是翻译充分发挥效能,有一个必要条件,但是必须翻译的又正确,又流畅,使读者读了全然理解,又全不费力。要达到这个问题的目的,我认为有一种办法:翻译者必须深深地理解原作,把原作吸到肚子里,然后用本国的语言来传达给本国人。
用一个譬喻来说,好比把原文嚼碎了,吞下去、消化了,然后再吐出来。”
读后感的英文说篇十一
《项链》是法国作家莫泊桑短篇小说的代表作。《项链》的情节可以说耳熟能详了,它的情节艺术也是脍炙人口的。小说按事件的自然进程叙写,以项链为线索展开情节。梦项链、借项链、失项链、赔项链、发现项链是假的——前一个矛盾的解决预示着新的冲突,直至发展到高潮。整个故事波澜起伏,引人入胜。情节的安排显示了作者独特精巧的艺术构思,人物的性格也在故事的发展中逐渐得以展示。
小说一开始,在我们面前出现了一个整日耽于梦想的美丽忧郁的妇女。她“美丽”,“丰韵”,“娇媚”,她还有“天生的聪明,优美的资质,温柔的性情”。正是因为“她也是一个美丽动人的姑娘”,于是她心里就凭添了几许不平与委屈。此处的“也”就很值得玩味。如果比较一下有无“也”的表达效果,就会发现一个有趣的现象:许多版本里的译文里没有“也”字,仅仅“她是一个美丽动人的姑娘”,那就只是一种纯粹的人物介绍。而我们的课文以几种中文译文为基础,并根据法文本校订后出现的“她也是一个美丽动人的姑娘”,就更符合作者的创作意图,更突出主人公的性格。“窈窕淑女,君子好逑”,这只是玛蒂尔德梦想创造的神话罢了。可是,由于玛蒂尔德面临的现实是:她没有一个好父亲,没有一个好身份,没有一笔陪嫁金,因此就无法找到有身份有地位的好丈夫,只好委委屈屈地嫁给了与她门当户对的小职员路瓦栽。如果她是高老头的千金,定能成为高贵的男爵夫人或伯爵夫人;如果她是守财奴的女儿,拜倒在石榴裙下的亦定难计其数。年轻的玛蒂尔德因为不能过上奢华的生活而整日郁郁寡欢。为了排遣自己的“不幸”和“痛苦”,她找到了一个出口,那便是“梦想”。
正如冰心在她的小诗《繁星》里说到的那样:“梦儿是最瞒不过的啊/清清楚楚的/诚诚实实的/告诉了/你自己灵魂里的蜜意与隐忧。”她的梦境不是太虚幻境,而是当时法国富贵之家奢华的真实生活。由于当时法国的社会现实中,人们疯狂地崇拜金钱,拜金主义的思想如汹涌的浪潮无情地冲击着人们的灵魂、生活、婚姻,于是玛蒂尔德不愿面对现实,直面人生,而把理想寄托在梦境里。无庸置疑,此时,我们可怜的玛蒂尔德已经完全被虚荣心俘虏了。她变了!十年贫穷生活的磨练,不仅改变了她的容貌,更重要的是改变了她的精神。艰辛的劳动,艰苦的生活,把她从不切实际的幻想的云端拉回到切切实实的地面。站在我们面前的是一个新生的玛蒂尔德。在对玛蒂尔德肃然起敬的同时,我联想起另一个不幸的女子——包法利夫人。她与玛蒂尔德一样,在平庸的生活与令人窒息的社会环境里寻找梦想的幸福。但玛蒂尔德一夜狂欢后,选择了一条新的人生之路;而她在尽情享受了浪漫的爱情与奢侈的生活,财产荡尽,债务累累之后,没有勇气重新生活,而选择了死亡。两相比较,我不禁为玛蒂尔德喝彩。
读完《项链》后,实在不禁慨叹,人生实在是变化多端,令人意想不到啊!
小说家莫泊桑笔下的《项链》描述了一个经常哀叹生活困苦的漂亮女子玛蒂尔德为了和丈夫一起参加一个舞会,向朋友佛来思节太太借了一条钻石项链,并赢得在场众多男宾的青睐。但是舞会过后却发现项链遗失了,他们不得不买回一条新的项链给佛来思节太太。为了付这笔债,夫妇俩一起辛勤工作了长达十年的时间。一次偶然中,却从佛来思节太太的口中得知这让他们劳碌半生的`项链居然是假的!
读完这故事后,大家或许会认为这一切恶果都是因为玛蒂尔德的爱慕虚荣所造成的,因此,她一点也不值得可怜,甚至会在笑声中带有一丝的嘲讽。最初我也是这样想的,但是,静下心来,脑子里慢慢的便飘出一个疑问:到底是什么样的力量,让一个原本娇弱纤细的女子坚持了长达十年的工作,直到完全还清债务呢?想到这儿,心中不禁为玛蒂尔德感到自豪。原来十指不沾阳春水的她,每天洗杯洗碗,搬运垃圾下楼,罐子锅子的油垢底子上把她十只玫瑰色的手指头都磨坏了。就这样一天一天地熬着,原来温柔的她变得像平民妇人一般。
这时,我的脑海中浮现玛蒂尔德十年后向朋友坦白说出项链是另外一条时,她脸上那既有点自负,又天真快乐的神气微笑,或许这就是世上最美丽的微笑了,尽管玛蒂尔德的外貌是个衰老的贫困妇人,但这时候的她却拥有一颗自尊高贵的心灵。在美丽与人格的天平上,她没有丝毫犹豫,决然说:“要还!”我为这时候新生的玛蒂尔德感到无比自豪。
这个故事让我清楚的看清了法国当时人们的极度虚荣以及拜金主义的疯狂横行,的确,在这样一个灰雾弥漫的社会里,要保存一个纯真善良,自尊自爱的心实在不容易。玛蒂尔德的一生是不幸的,她日日夜夜思恋的荣华富贵始终没有走进她半步,但是同时她也是幸运的人,残酷的现实终究让她清醒了,人生里不再只有哀叹与落寞。
其实拨开了终日幻想的云雾,我们会认识到生活中无论变化再大,困难再多,走向成功的路也只有一条,就是脚踏实地,全力以赴。
读后感的英文说篇十二
“繁星闪烁着――深蓝的太空,何曾听得见它们对语?沉默中,微光里,它们深深的互相颂赞了。”冰心把这繁星描述的如此可爱,在我面前勾勒出一幅宁静的、自然和谐的图画。冷冷的天空被作者丰富的想象描绘得那样温馨,它们互相颂赞,互相交谈,给大自然添了许多清幽、明丽,富有了更多的魅力,也十分含蓄地抒发了自我对”人类之爱”的追求。
读着另一段话,我发觉作者又流露出了一种感受。“风雨后――花儿的芬芳过去了,花儿的颜色过去了,果儿沉默的在枝上悬着。花的价值,就因着果儿而定了!”也许这是世间最好明白的一个道理。人们就如花儿一般,有风光,年轻的时候,但是我们却会经受着生命的磨练,当风风雨雨过去后,我们就不再年轻,此刻我们的价值就将得到体现,到底我们酝酿的果子是如何的呢?短短的几行话却把这人生的大道理婉转的表达了出来,我也仿佛明白了作者的追求,我们也都要证明自我的价值。
读后感的英文说篇十三
活着读后感要怎样写?以下文书帮小编为大家整理的活着读后感范文,希望大家喜欢!
本来在这学期的书单入面,没有《活着》,它是一个意外,一个美丽的意外。
我利用去办公室值班的三小时看完《活着》,很久没有那么专注地看书了!感觉很好。
我不知道自己为什么会想哭,我现在想,哭是不需要的理由的,为什么非要给自己一个借口。
他自己做错事,受罪的是身边最爱自己的人和自己最爱的人。看着身边的人一个个地离开自己,只有自己一人留在世上。最苦的不是挨穷,而是失去了要珍惜的一切。比起报应在自己身上更加残忍,这就是上帝的高明! 我想,这就是害怕犯错的原因吧!
如果错了可以不连累别人,活着可以轻松点。
然而,我们都有牵挂着的和要守护的人
但世界上大多数的人都是一路犯错,如余华所说:像富贵那样的老人,比比皆是。
开学的第一天,好友就推荐了一本书给我——《活着》,由于忙着复习考试,一直耽搁到今天才把它彻底读完。合上书的那一刹那,我的心也为之一震,太苦了,太苦了,主人公的一生犹如黄莲般苦涩:太坚强,太坚强,尽管失去了所有,主人公还是坚强的活着,与被书写的悲剧搏斗。
福贵是生命之藤所结的一根苦瓜。年轻时,是一个典型的纨绔子弟,将祖上留给他的一大笔财产一夜之间输的精光,他只能带着母亲和妻儿由地主变为贫民,巨大的落差并没有将他击倒,渐渐地却让他认识到活着的幸福。
然而,在一次去城里给母亲买药的路上他被抓去当了壮丁,拿惯锄头的他就这样扛起了枪,在战场上他始终抱着一颗回家的信念,活了下来。终于他回家了,接着赶上文革,日子越苦了,又有了儿子,妻子又患了软骨病,女儿也变成了聋哑人,重担都落在了他和女儿的.身上,但命运并没有就此宽恕他,十几岁的儿子因救县长难产的妻子被抽光了血,死了,妻子从此一病不起,女儿被嫁到了城里,后来也因难产归了西,妻子随后也不在了,女婿在工地上干活时被钢管活活压死,唯一的孙子也因生活的贫困,没了。
就这样,福贵接二连三的失去一个又一个亲人,失去一个又一个能让他活下去的勇
气,每当看到他失去一个亲人,我情不自禁地会在心里祈祷,千万别让他再失去了,别让他单薄的生命更加悲惨了,可是命运没有听见我的呐喊,他唯一留给福贵的就是一个信念,一个要活着的信念。
此刻,我仿佛看到福贵唯一的伙伴—一头老牛,正陪他一起走在夕阳下,走在敞着胸怀的大地上,他们蹒跚地前行,一起活着走向明天。
我们还有什么理由轻视生活,不好好地活下去呢?
读后感的英文说篇十四
本来想给三星的,但因为一直很喜欢给了四星。
这本书从前一直是我很喜欢的一本书,但这次重读的时候却有了不一样的理解。
jane和rochester的感情,在我看来类似源氏和紫夫人的感情。两位少女都是在未经人事的时候来到男主人公的身边,在能追求爱情之前就被打上了属于他们的烙印,使得她们不可能再离开自己的主人。她们追求自己的爱情的可能性被提前抹杀了,而成为专属于这个男人的物品。
简爱真正第一次接触男性就是mrrochester,是他给她打开了世界的大门,按照mrrochester的说法他欣赏这个小姑娘,就把她的思想按照他喜欢的方式来培养;紫夫人也是在还是个小姑娘的时候就被源氏接来当作未来夫人培养。而且她们都是失去亲人之后接触到这两个男性的,本能让她们紧紧抓住眼前的`人。
后来jane也只接触过自己的表兄这一个男性,紫夫人也是只被源氏和葵夫人的儿子看到过,两个人都像被人为地和其他男性隔开一般。因为她们也不可能再属于别人,只能作为被葬在抽屉里的珍宝而存在。
这两段关系都可以概括为:他在她一无所知的时候就给她打上了自己的烙印,她不可能再爱别人,不可能再和别人交心;她只能属于他了,没有他,她什么也不是。没来得及发展心智就被在心智的种子里打下了烙印,所以只能攀附着给她们烙印的人生长,长成他们喜爱的样子,需要的样子。
rivers则是另一个极端:为了事业牺牲爱情可以理解,挑选适合自己的妻子没有感情地结婚让人难以认可。而且jane住在沼泽居的这段经历我不觉得考验了她对罗切斯特的感情,rivers的求婚根本就没有诱惑,他对她也没有感情。jane也完全被rochester拴起来,根本没有被诱惑的可能啊。
一个只有爱,为了爱无所不用其极;一个没有爱,不承认爱的合理,把婚姻当做寻找自己副手的过程。
这是美好的爱情,但不是独立的、自由的爱情。
读后感的英文说篇十五
《繁星》是诗集,由164首小诗组成。冰心一生信奉“爱的哲学”,她认为“有了爱,便有了一切”。在《繁星》里,她不断唱出了爱的赞歌。她最热衷于赞颂的,是母爱。除了挚爱自己的双亲外,冰心也很珍重手足之情。她爱自己的三个弟弟。她在后来写作的一篇散文《寄小读者.通讯十三》里,还把三个弟弟比喻成三颗明亮的星星。冰心赞颂母爱,赞颂人类之爱,赞颂童心,同时她也赞颂大自然,尤其是赞颂她在童年时代就很熟悉的大海。歌颂大自然,歌颂童心,歌颂母爱,成为冰心终生创作的永恒主题。《春水》是《繁星》的姐妹篇,由182首小诗组成。在《春水》里,冰心虽然仍旧在歌颂母爱,歌颂亲情,歌颂童心,歌颂大自然。
深蓝的太空繁星闪烁着,是它们无声的对语和赞颂。童年是人生的花季,纯洁无瑕,有一个绚丽的幻想的天空。但是童年是短暂的,于是诗人感叹道:“童年啊,是梦中的真,是真中的梦,是回忆时含泪的微笑。”诗人对于童年的甜美回忆总是伴随着对母爱及大自然的由衷礼赞。她写婴儿、青年、母亲,写梦幻、宇宙、自然,多角度地反复吟咏,我们所得到的启示是十分丰富的。“我们都是自然的婴儿,卧在宇宙的摇篮里。”两句话,把人类同大自然的关系深刻地阐明了。“母亲啊!天上的风雨来了,鸟儿躲到它的巢里;心中的风雨来了,我只躲到你的怀里。”这种感人的甜美母爱,是人类之爱伟大旗帜!
她的小诗具有丰富而深刻的哲理,所以我们说她的诗是典型的哲理诗。“人类啊!相爱吧,我们都是长行的旅客,向着同一的归宿。”“小孩子!你可以进我的园,你不要摘我的花――看玫瑰的刺儿,刺伤了你的手。”“青年人啊!为着后来的回忆,小心着意的描你现在的图画。”“创造新陆地的,不是那滚滚的波浪,却是它底下细小的泥沙。”“真理,在婴儿的沉默中,不在聪明人的辩论里。”“言论的花儿/开得愈大,行为的果子/结得愈小。”诗集中几乎是随便哪一首,都具有一般人没有发现,或很少思考的既朴素又深刻的哲理。这些小诗,就像永含不化的口香糖,真是令人回味无穷,我们从中得到的是经验,是教训,是关于社会、人生、世界、宇宙、自然的哲学箴言。苏雪林说,冰心的诗将那些常人抓不住和猜不透的人生、哲学内涵,通过“一朵云,一片石,一阵浪花的呜咽,一声小鸟的娇啼,都能发现其中的妙理;甚至连一秒钟间所得于轨道边花石的印象也能变成这一段‘神奇的文字’”。还说,她的诗虽是几句,有时数万言的哲学讲义都解释不出来,而“她只以十几字便清清楚楚表现出来了”。
读后感的英文说篇十六
李尔王是声名显赫的大不列颠国王,生有三个女儿,于是他决定将国土分赐给她们,以爱为考验。李尔王被大女儿二女儿的甜言蜜语迷惑,而三女儿虽实话实说却被逐出本国,有肯特来阻止,却无果,幸法兰西国王将其娶为妻,方止。然而葛罗斯特也遇到了小儿子迫害大儿子的事,他也被蒙在鼓里。之后发生的事才让李尔王认清两个白眼狼女儿的真面目——她们不赡养李尔王,对李尔王破口大骂,欲削减李尔王少得微不足道的卫兵。他疯了,身边只剩下小丑、肯特、葛罗斯特与埃德加,(其实是那个被害的大儿子,乔装扮成乞丐)最终,小女儿让医生治好父亲,并班师攻打大不列颠。话说那两个歹毒的女儿,为了争抢埃德蒙,两败俱伤,双双损命。当大不列颠快回归了,小女儿于牢中被害,李尔王也随之死去,跟随李尔王的肯特也忧郁而亡。
书中的李尔王虽有些糊涂,但也是人之常情,并且他知错回头。而两个女儿则无情无义,手足相残,唯利是图,忘恩负义。小女儿却十分孝敬,有情有义,令人称赞。其他忠臣以肯特为代表,都使我分外感动。此书最终的结局十分悲惨,孝魂忠魂俱去了,令人心伤。
《李尔王》写得实在太棒了!期望你们也去多多欣赏这样的佳作。《李尔王》令我至今记忆犹新。
将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。
读后感的英文说篇十七
今天,我读了一本书名叫《小妇人》,是梅・奥尔科特。我觉得这本书的文笔流畅、优美,显示出女作家很有气质。
这本书主要写了圣诞之际,马奇家的四个女孩都努力做好女孩:不再乱发脾气,不再懒惰,不再自私。但是,人不是十全十美的,她们也不是总是成功,有时她们会有感动以及落泪的时候。但是也有欢笑和有趣的事情。
我对书中的四个主要人物也深有感触。大姐梅格非常漂亮,十分注意自己的衣着打扮,虽然她不太爱工作,但还是深受妹妹们的喜欢(尤其是乔);二姐乔喜欢写作,赚了很多的钱,但是脾气暴躁;三姐贝丝十分文静,很害羞,喜欢音乐,但是后来患上了猩红热,不久之后就去了“奈何桥”;最小的妹妹艾米有一头金色的卷发,喜欢作画,其中有一个情节是乔不带妹妹艾米出去,艾米生气了,就将乔写的'一本书烧掉了,后来乔就怎么也不原谅她……在现实生活中呢,我又像艾米又像乔,像艾米是因为只要有人把我惹恼了,我就会像艾米一样对他或她的东西做些‘手脚’;像乔是因为我的脾气跟乔一样暴躁,经常被同学称为暴力女一号(但要不是他们来惹我,我也不会对他们发脾气)。
我觉得我以后不能再这样鲁莽,不要再乱发脾气了。
雍尚清。
将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。