国风鄘风柏舟注音 诗经国风鄘风柏舟全文并译文优秀
人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?这里我整理了一些优秀的范文,希望对大家有所帮助,下面我们就来了解一下吧。
国风鄘风柏舟注音 诗经国风鄘风柏舟全文并译文篇一
- 《父爱之舟》教学设计 推荐度:
- 祖国风光的谚语 推荐度:
- 苏轼《水调歌头》赏析 推荐度:
- 鲁迅《呐喊》赏析 推荐度:
- 蒹葭赏析 推荐度:
- 相关推荐
鄘:yōng,也作庸。周代诸侯国名,今河南新乡县西南的鄘城即古鄘国。周武王灭商后,使其弟管叔、蔡叔、霍叔为三监,蔡叔居鄘.一说管叔居鄘.《鄘风》即鄘地民歌,包括《柏舟》、《墙有茨》等十篇。多数是东周作品。春秋时人认为《邶风》《鄘风》也都是卫诗。
汎彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪,之死矢靡它。母也天只!不谅人只!
汎彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特,之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!
一个少女自己找好了结婚对象,誓死不改变主意。恨阿母不亮察她的心。
(1)中河:即河中。
(2)髧(胆dàn):发下垂貌。髦(毛máo):古代未冠之前披着头发,长齐眉毛,分向两边梳着,叫做“髦”。
(3)维:犹“为”。仪(古读如俄):匹配。以上四句说那在河中泛舟,垂着两髦的青年才是我要嫁的人啊。
(4)之:到。矢:誓。靡它:犹言“无二志”。也、只:语助词。
(5)母也天只:唤母同时呼天,是痛心的表示。天:古音tīn.
(6)谅:谅解,亮察。
(7)特:匹配。
(8)慝(tè):是“忒”的借字。靡慝:就是无所改变。
柏木船儿漂荡,在那河中央。那人儿海发分两旁,他才是我的对象。我到死不改心肠。我的娘啊!我的天啊!人家的心思你就看不见啊!
柏木船儿漂荡,在那河边上。他的.海发分两旁,我和他天生一双。我到死不变主张。我的娘啊!我的天啊!人家的心思你就看不见啊!
小小柏木船,浮在河中间。双髦齐眉垂,为我好伴侣,至死心不变。娘亲与老天,不知我心愿!
小小柏木船,浮在河之畔。双髦齐眉垂,为我好伴侣,至死心不变。娘亲与老天,不知我心愿!
s("content_relate");【国风·鄘风·柏舟赏析】相关文章:
国风·鄘风·柏舟原文及赏析08-19鄘风·柏舟原文及赏析08-27鄘风·柏舟原文翻译赏析02-13《国风·邶风·柏舟》赏析02-24《诗经.国风.邶风.柏舟》原文及翻译赏析02-27柏舟原文及赏析08-27《柏舟》原文及赏析09-06柏舟原文翻译及赏析02-28柏舟原文、翻译注释及赏析08-16