小妇人读后感英文翻译(优质16篇)
读后感是对读过的书籍或文章作出的个人感受和思考的一种表达方式,它可以帮助我们深入理解作品的内涵与思想,激发我们的思考和创造力。读后感不仅是对作者的致敬,更是对自我成长的一种反思与总结。每当我读完一本好书,在感受到思维的碰撞和灵感的涌现之后,我都会产生写一篇读后感的冲动。读完一本好书后,我仿佛找到了一种与作者对话的方式,我们的思想交织在一起,这些感悟也成为了我人生旅途上的一盏明灯。读后感需要结合自己的思考和对书籍的理解,形成独特的观点和见解。以下是一些著名作家的读后感摘录,希望能为大家提供一些思路和灵感。
小妇人读后感英文翻译篇一
“别着急,善良的人!守得云开见月明。”“我真期望能把我的那束花送给爸爸,我想他圣诞节恐怕过得没有我们这么欢乐呢。”“先别告诉妈咪,让她以为我们是为自我准备的,给她一个惊喜。”“特迪,亲爱的,我真期望能……”这些温馨朴实的话是出自《小妇人》。作者路易莎梅奥尔科特是美国著名女作家,当初为了使家庭经济有所好转,她做了很多份工作,最终,她的创作使她解决问题,《小妇人》正是她的成名作。而路易莎在自我的文章中也这样写道:“我要以自我的头脑作武器,在这艰难的尘世中闯出一条路来。”也许这正是趋于她坚强的意志吧。《小妇人》曾被美国国会图书馆评为全世界最畅销的一部优秀作品,我阅读的这个版本是由译林出版社于1997年3月出版的,它的第一部分的译者是刘春英,第二部分由陈玉立负责翻译。仔细看整本书,就会发现,路易莎写这部《小妇人》有一部分是影射了自我的真实生活,而又有一部分是出于她对完美生活的渴望。
才发现,挡在中间的是自我,应当尽快把自我处理掉。于是她选择了逃避,而待她成长起来了,懂得并渴望感情时,却永远失去了劳里;贝思最宁静,默默为大家做事,为了帮忙别人,染上了猩红热,乃至付出生命,她的一生都在为别人着想,深受家人爱戴,应对她的死,所有人都悲痛欲绝。我想,即使是一个最自私的人,也会为之痛惜;梅格为家负担,外出作家教,虽然她喜欢追求高贵虚荣,但最终,她放弃了马奇婶婶的遗产,嫁给了清贫的布鲁克先生,过着苦中带甜的幸福生活。艾美想作淑女,追求艺术,但一向喜欢和假小子乔吵吵闹闹。之后,她去了世界各国学习,扶弱助贫,变得成熟稳重了,最终,和劳里建立了感情。这便是善良仁爱的马奇一家,她们一齐为家庭负担,坚强独立,选择属于自我的生活道路。能够说她们渐渐成熟了,她们的心灵始终是完美的——不管是当初为伙伴写诗的心,为小姐妹的死而流泪的心,而是此刻收获的心。
书中有许多感人肺腑的话语:贝思患病危在旦夕时,马奇姐妹在祈祷:“如果上帝赐给贝思一条生路,我必须不再抱怨。”梅格虔诚低语。“如果上帝赐给贝思一条生路,我必须爱他敬他,终生做他的奴仆。”乔说。艾美悲痛地哭了,假如失去温柔可爱的姐姐,即使有一千个一万个绿松石戒指,也不能给她带来安慰啊!乔交到巴尔教授这个朋友后说:“嗯,冬天过去了,我一本书都没写,也没有发财,可是我交到了一个很值得相处的朋友,我要努力一辈子享有他的友谊。”乔拒绝了劳里,劳里说:“哦,乔,难道你不能?……”乔说:“特迪,亲爱的,我真期望能……”我将这些对话都圈划了下来,总是想回味一下,之所以觉得这本书值得推荐,是因为《小妇人》这本书充满了人性美,是每个人心灵至深处的东西。看着书中人的成长,我们也能够试着正确地处理身边的亲情、友情、感情,感受一下同龄人的喜怒哀乐,感受一下人性美,书中的事也都发生在我们周围。关于爱,其实很复杂,有朋友之爱,亲人之爱,长幼之敬爱。
这本书将告诉我们如何怀着一颗收获的心体会,感受并对待它们,并且试着像马奇一家一样,为了这些爱,变得更坚强独立。家庭生活可能很枯燥,但谁能发现它温馨的底蕴,谁就具备了慧眼。我想《小妇人》的作者路易莎梅奥尔科特具备了,此篇读后感的写作者王闻洲也拥有了。家——是人性最美的一面体现的场所,那里是无私的爱的所在。每个人的追求从那里开始——如四姐妹,每个人的目标最终也要在家中落脚。期望读到此书的人都能在生活的一刻中驻足,体味它的美。
小妇人读后感英文翻译篇二
读完《小妇人》这本书,我最喜欢书中的马奇家的四姐妹。大女儿叫梅格,俏丽温柔,美丽善良,忠于感情,选择了贫穷但品格高尚的家庭教师。二女儿叫乔,富于男子气,很有活力,心中充满了热情,想象力丰富,梦想着有朝一日能写出惊人的作品。三女儿叫贝思,她很害羞,但很温柔,充满爱心,热爱音乐。小女儿叫艾米,有艺术细胞,多才多艺,向往优雅而高贵的生活,梦想成为大艺术家。
《小妇人》这本书描绘美国战争时期的平凡的一家,四姐妹的父亲马奇先生在参军时生病了,并且有性命之忧。女儿们和她们的母亲感到悲痛万分,母亲要去照顾父亲,把四个女儿留在家里。女儿们在家里都很着急,并且很难过。她们比以前勤奋多了。勤奋的贝思每一天都去赫梅尔家,那里偶一个小婴儿。有一天婴儿生病了,赫梅尔太太出门上班了,她们家的大女儿罗姗照顾婴儿比,病情加重了。贝思想请姐姐们替她去看看,但姐姐们之后都把这件事忘了。于是贝思亲自去了,而赫梅尔家的那个婴儿死在了贝思的怀里了。贝思受了刺激,医生说贝思也会得上这种病,是猩红热。结果,贝思真的得了猩红热,并且病情相当严重,一向在发高烧。有一次烧得厉害,她居然认不出周围的亲人,拉住乔叫“妈妈”。这时华盛顿来信说马奇先生的病又恶化了,真是雪上加霜!
到了夜晚,贝思还在昏迷着,原先玫瑰色的小脸此刻没有一丝血色。最终,贝思退烧了,身上也出汗了,真为她捏一把汗。最终她们一家最终又团聚了。
这四个姐妹里,我最喜欢贝思,因为她热爱音乐,很喜欢弹钢琴。她很害羞,有一次去邻居家做客,老先生向她打了一声招呼她就害羞得跑回了家。她充满爱心,离她们家不远处有一户人家,她们家很穷,充满爱心的贝思每一天都拿着一点儿零碎的礼物送给孩子们。
梅格也不例外,她美丽漂亮,善良大方,是一位家庭教师。她忠于感情,选择了贫穷的布鲁克。
小妇人读后感英文翻译篇三
最近看了一外国译本名著——《小妇人》,常常被作者那种诙谐幽默且生动朴实的话语所浸染所感动,有时候强烈的期望不受耽搁的一口气把它读完;有时候又情不自禁的放慢速度想仔细的回味它的经典话语;甚至脑子里会呈现出现书中所讲的画面,心境随着情节跌宕而大起大落。
翻开书的扉页,译书的作者说它是所有女孩子所必读的好书。开始是好奇,吸引我的读下去的是它的那个简介,上头说由一群小女孩的经历向我们介绍一个究竟什么幸福、人怎样满足的的大道理。
或许我没有这个资格评判这个世界,因为我的人生毕竟才刚刚起步,用我浅陋的知识认知它的“内涵”还很远不够。
可是我明白,就像老生常谈,幸福就在我们的手中。金钱能够麻木我们的心,但不能够遮住我们的眼睛,区别的是有些人宁愿成为钱的奴隶,也不愿睁开眼看看周围的完美的事物。
期望所有女孩看看这本好书。
幸福就是当别人拥有金钱却也会有受辱的机会时,你很高兴你有的良好的品行……。
真是满纸荒唐言啊!但愿我们每个人能珍惜手中所拥有的珍宝!
期望我们每个人都会幸福!
小妇人读后感英文翻译篇四
《小妇人》这本书主要讲的是:马奇一家有四个姐妹,他们的生活清贫,简单而又温馨。整本书描述了她们从懵懵懂懂的少女时代慢慢蜕变,长大,变得懂事了。本来姐妹们之间有许多的间隙,互相看不顺眼,大家天天吵吵闹闹的,一点儿也不和谐。但她们慢慢的懂得了互相之间谦让,礼貌。
我和我的妹妹本来年龄相差不大,各自都有自己的想法,不仅是玩不到一块去,还经常吵架。这本书让我和妹妹深有感触——我们也要学长大后的四姐妹,于是,我们决定和平相处,也要对对方礼貌和谦让。
现在,我们在一起玩的很好,成了“连体人”。干什么都在一起,即使起了争执,也会互相商量,找到两个人都愿意的方案。记得那一天,我想出去玩,她想在家看电视,要是以前,我们早就为了这种小事吵起来了,但现在则不同,我们长大了,我们商量商量,我们去逛商场吧,这样,既不听我的,也不听她的。很公平。
读过《小妇人》这本书后,我真是感触良多。她不仅让我看到了好看的故事,还让我懂得了与妹妹怎么相处。
我很喜欢这本书。你也来看看吧,一定不会让你失望哟!
小妇人读后感英文翻译篇五
时间的脚步从不停止,那些曾经风靡一时的时尚和潮流都经不起时间的考验,唯有伴随社会进步依然不落伍的思想永葆青春。世界从来不缺少哗众取宠的弄潮儿,少的是有自己鲜明个性又能引领大众的思考者。
《小妇人》就是这样一部前卫的书籍,尽管首次出版于1868年,100多年来,它依然一直受到世界各国读者的欢迎。20xx年电影版的《小妇人》,让这部家庭生活感情剧又一次风靡全球。
《小妇人》不仅仅是写给女性的书,也是写给所有人类的书。因为不管时代如何变迁,女性的境遇发生怎样变化,女性的心理活动都绕不开热烈滚烫的爱,这种感情,远远不止爱情一种。它可以是亲情,友情、甚至是对于事业的热情。
爱过,活过,就无怨无悔。
《小妇人》中的小妇人,不仅是故事背后的'奥尔科特及其姐妹们,更是千千万万个你、我、她。
四个女儿和母亲在美国内战期间过着清苦却乐观的生活,大家一直都在讨论坚强乐观、自强自立的乔,或者是理性和智慧并存的艾米,再或者是为了追求真爱而选择清贫的生活的大姐梅格,殊不知,这些个性迥异的小妇人,共同生长在一个家庭中,母亲马奇太太在丈夫随军参战之后,用自己瘦弱的身躯承担家庭责任,独自照顾四个女儿;虽然家境并不富裕,但她还带领女儿们去资助更为困难的人们,在她身上体现出女性形象,其实并不比这四个女儿逊色。
母亲马奇太太有着自己的教育方式,她慷慨无私,乐于助人,不轻易动怒,感恩生活。在家庭生活里,她的角色可不仅仅是母亲,更像是她四个女儿的知心朋友,这种教育方式,正是现在社会所缺少并提倡的。尤其是每个女儿都能做到向母亲坦露心事,并得到马奇太太情感上的支持,这种情感支持,正是四个女儿在面对选择时态度坚定的根本原因。
这正是《小妇人》的魅力之一,在面对现实生活崇尚金钱、贬低道德、漠视情感的境况下,奥尔科特把作品提升到探讨成长、探讨人生的层面,为即将成为母亲或已经为人之母的女性树立典范的同时,也为她们坚守自己的选择注入了强心剂。
乔作为小说的核心主人公,因其特立独行、坚强乐观又自立自强的性格受到大部分读者的喜爱。面对自己的好爱,她坚持不懈。她热爱写作,一方面因为写作给她带来快乐,另一方面,写作是她保持自立的一种方式,让她“能不向别人要一分钱而为自己提供所需要的一切。”这就是姜文导演说的“站着把钱挣了。”当时就是因为这句话,让我爱上了这个女孩子。她通过自己的不懈努力成为作家并开办学校,并且在婚后也强烈要求自立,要求“我要承受我那一份,我要忙着赚钱养家”,体现出女性在事业上的自强。这正是现代女性所追求的自立自强的生活,能够引起大部分女性的共鸣。
大姐梅格,仿佛是大部分女孩子的真实写照。梅格美丽端庄,爱慕虚荣,她从小就羡慕有钱人的生活,梦想着长大后嫁给有钱人过着衣食无忧,荣华富贵的日子。在真正了解了上流社会的虚伪之后,梅格不屑于上流社会的虚伪,为自己追求的虚荣感到羞愧难当,于是她决心改掉坏毛病,重新开始自己的新生活。当梅格对幸福有了新的认识后,她嫁给了清贫善良的约翰,为了追求真爱而选择清贫的生活。尽管婚后生活拮据,她仍然意识到“贫穷不是坏事”,因为贫穷赋予丈夫开创事业的勇气,从而使他们的生活更有意义,在她身上体现出女性在情感上的自强。梅格在与约翰相濡以沫的生活中使自己的精神世界得以升化,逐渐成长为自立自强,努力追求幸福的女人。
贝思是马奇家的三女儿,她性格安静又胆小,又是个爱心满满的女孩子。贝思不善言语,却努力克服自己胆小的弱点,她尝试与人交往,经常去帮助贫穷的人。因在寒冷天气里为给一家穷人送吃的而被传染上猩红热,于是身体越来越虚弱,最后死去。贝思的生命虽然短暂,却把无私奉献的精神诠释得最为深刻,她的善良以及面对死亡这种人生大事的坦然,使她短暂的一生光辉耀眼,人物形象得以升华。
艾米作为马奇家的小女儿,是典型的淑女,这也是为何姑妈最后选择她作为名媛培养对象。艾米喜欢画画,具有艺术家气质。她内心的自信力满满,不管别人说什么她都没有放弃自己对理想的追求,她梦想成为一名伟大的艺术家,并为此不懈努力,即使受到挫折、嘲笑也毫不怀疑自己的能力。同时,她又能认识到自己绘画能力的局限性,认识到自己的绘画才能不足以养活自己甚至帮衬自己家庭后,她转而寻求婚姻。面对自己强烈的感情,她依然理性地选择等待,不愿意成为替代品。艾米能够独立自主地解决自己所遇到的一切困难,这都源于她内心深处的自我肯定和对未来积极乐观的精神。所以她把握住了自己的人生和爱情,最终过上了幸福的生活。
再伟大的作品也离不开所属时代的影响,《小妇人》的主题思想都在围绕超验主义哲学展开,爱默生的超验主义哲学认为:人可以超越感觉和理性直接认识真理。人要自我信赖,自我依靠。特别是天才要笃信自己的思想,相信自己内心深处的声音。
小说中的马奇太太,包括四个女孩,在成长的过程中都受到了这种超验主义思想的影响。她们不断地克服自身的弱点,勇敢追求人格的独立和尊严,最终成为可敬可爱,至善至美,生气勃勃的女性。
超验主义思想不仅成就了奥尔科特独立自主,辉煌成功的一生,也造就了《小妇人》与时俱进的艺术魅力。它不但使人们摆脱了上帝和神对人命运的主宰,也使人们能够更勇敢地追求自我,热爱生活,走上那条愉悦自我,关爱他人的人生之路。
小妇人读后感英文翻译篇六
小时侯,我不懂我与邻居家的小强有什么分别,同时我也不在意。但是当时间渐渐流逝,我发现我们有太多的不一样。在烈日下,宽阔的篮球场上,总有他奔跑的身影。而我,只能躲在伞下,怨恨自己软弱的身体。在教室里,面对着顽皮的同学,站在讲台上的我,只能不知所措地流着泪,小强却不一样…….
以前的不在意,现在变质了。
从那刻开始我明白到“哭又有什么用呢?”所以我把自己伪装了起来,在自己的周围堆起围墙,砌成堡垒,这样我才能坚强起来。我不相信身为女孩的我就比男孩弱。
这时的我就如《小妇人》书中的乔一样,如一匹自由的野马,不羁。
但是,身为女性的乔,她温柔,细心,同时,有着一颗比男性还强悍的心。
在乔的身上我更加认识到,哭泣不是一种武器,哭了,也解决不了什么!是吧?如果你是女生,那就更加要令自己坚强起来,在不平等的世界里,只有自己才是最可靠的,相信自己的双手,来赢取别人的目光,而不是让懦弱的泪水来赢取别人的同情,那是可笑的!
现在的我很少哭,不是泪水枯竭了,而是总认为在强者面前哭泣,会使自己变得更弱;在弱者面前哭泣,会使弱者也一起沉沦。坚强的女人是不会随便在别人的面前哭泣的。
小时侯,男生见到抽泣的女生,会后悔地收起顽皮的心,轻轻地掏出一颗糖,把它放在女生手心上,女生便笑了。
大了些,女生哭了,男生只会收起捉弄的心,匆匆跑开。
再大些,男生见到流泪的女生只会嗤之以鼻,“多大的人了,还哭鼻子呢,爱哭鬼……”
听到了吗,女生该是时候长大了,收起泪水吧!
如果是我,我会毫不留情地指着他说:“光有力气的男人,谁稀罕啊?”力气不如男生,那就充实你的脑袋瓜吧,那里蕴涵的力量,足以让你抵御一切的男生。
如果是我,我会对全世界的男生大喊:“你们能做的,难道我们女生就不能做吗?别拿‘爱因斯坦’之名做盾牌,你们行的,就做第二个吧,男生!”
是的,只有事实能证明一切,只有让自己打败男生,成功地站立于他所处的领域,你才能证明,证明同样的事,女生也是行的,男生靠边站吧!
小妇人读后感英文翻译篇七
读后感英文翻译要怎样写?以下文书帮小编为大家整理的读后感英文翻译,希望大家喜欢!
由路透出版社出版的《数字时代的翻译》是《翻译研究的新视角》系列著作(new perspectives in translation studies )之一。《翻译研究的新视角》系列专著旨在讨论翻译研究不断变化的需求。这些读本对文本翻译研究和文化研究领域进行了探索。这本书的目的了解在更广泛理解在技术影响下的翻译的语言、文化和社会等方面的意义。
数字技术和网络对翻译的影响是持续、广泛而深刻的。 在数字时代翻译究竟出现了一些什么样的变化呢。
这本书的目的不是尝试对于可译性的问题的解决是否是自动化系统翻译最终取得胜利的预言,它的目的是在于在更广泛地理解在技术参与下的翻译的语言、文化和社会等方面的意义。
在本书里,技术不仅仅是翻译的一个附属品,在不同的社会和不同的历史时期,它是对翻译进行定义的一个核心要素。
在我们现今这个时代,通常被称为信息时代、知识社会,其实更恰当的称呼应该是翻译的时代。信息技术的出现,让生活的各个领域产生了急剧的变化,而这些变化都带着翻译变化的烙印。
第一章 翻译的历史 第一章从数字参与翻译在漫长的人类历史中与工具的交集的历史。本章总结出,不同时期对时间和空间的探索总是被看做理解人类行为的一个特定方式,而对翻译和物质文化,我们总是抱着开放的态度。
在本章当中,作者提到,人类是由其使用的工具所能提供的可能性所定义。作者对人类社区对翻译的包容与开放的密切关系,以及物质文化中亲密、基础构建以及组织的重要性进行了探索。
随着社会的发展,文化面临着远距离的翻译关系的管理挑战,并从古代和中世纪中挑出例子说明翻译中出现的道理标准关系问题,意欲处理随着扩张带来的空间和文化上的影响。
这一章的核心是“3t范例”(贸易、科技、翻译)。为了追踪早期城市文化的改革,文章认为贸易、科技和翻译在它们发展中相互是不可分割的,而这些文化的任何稳定的历史都必须考虑到这三者的交互作用。
对于特定文化的理解任何关于这三个成分的考虑的排斥都会导致孤立主义或者排斥主义的产生。随着文化和社会的相互作用,关于权力的问题不可避免出现,研究发现古代罗马在科技和商业发展所带来的语言的影响下产生了剧烈的文化焦虑。更确切的说,这些焦虑这些焦虑和新媒体带来的不可预见的影响有关,marshall mcluhan 关于媒体即是信息的观点被重新用来理解翻译的物质文化的历史。
十六世纪的英格兰被当做研究翻译和报刊新闻界出现的知识理论之间的关系的文本,也被看作一个对信息翻译产生深刻影响的媒体的范例。印刷媒体如何持续塑造翻译的命运,在世界实际爱尔兰翻译家lady jane wilde的身上得到了很好的体现。
靠印刷的虚拟选民来支持的。
第二章将关注点放在数字时代里语言、权利和翻译的问题上。其中,走向自动化翻译的一个显著的举措是受控语言的产生。文章调查关于世界通用语言的发展中出现的矛盾和不可预测性,这些都是从受控语言中看到的端倪。受控语言和世界通用语的翻译范例体现在被放置在与朴素表达的观念密切相关的清教徒英语翻译当中。
对围绕翻译的成本,围绕翻译的成本概念,隐藏或转移的成本掩盖了语言之间真正的权力关系,并深深植根于翻译和技术质检的配合关系之中。对于脱媒现象的不断出现,本章深入探讨了在线翻译系统这个热门的翻译概念的出现所产生的影响。
其中一方面的影响是,不断涌现利用纯粹的工具主义方式来表现语言,就是以最短的时间段来传达从a到b的信息。这样的工具主义主要是应用于特定的科学,并作为数字时代科学之间交流的一个具有挑战性的特殊习惯的一种方式。如果这种对于语言的工具主义观点成为占据地位,那必然和更广泛的文化典型的可译性胜利具有密切关系。
可译性,作为每种活动的具有特定和预定义结果的附属品,对于翻译来说并不陌生。对于选择正确的方式进行翻译的翻译新手,或者是要求有一致性和标准化产出的企业来说,可译性被作为一个明确的展望期待。本章插进了文艺复兴时期翻译的历史,从使用者与翻译技术的交互中,提出翻译从许多方面来看其实就是实践和结果的可译。
代经济利益的真实本性,并扩展到翻译者主动还是被动的中介问题。关于中介的问题被放置在数字来源和数字交互作用的区别当中,本章呼吁对于任何新增的翻译道德标准,都必须拥有高度的数字自我反省能力(反身指涉)。
第三章关注数字时代翻译的占据统治地位的表现。对于翻译作为无边界世界的本质附属物的观点,是翻译是“救世主”理论的一个核心概念。从这样的观点来看,翻译,在数字工具的强有力支持下,去除界限,废除国境,引进了一个交际交流的华丽新世界。
但是,这样的救世主理论不仅错误表述冷酷无情的政治事实,而且不能准确表述翻译者在现在和过去当中实际是做什么的。
从人类学和哲学的角度介绍的限制的理念,并作为翻译者建构自己翻译方式的一个方法,并通过这些经验,来塑造语言和文化的集体经验。为了定位限制的理念,文章宣称翻译给广泛的文化设置了挑战---商品、服务或观点的无限制复制----必须更加关注关于个性文化的处境,一个非等值的文化。
个性文化被处于一个受生态限制的位置---尤其是发展的限制----但是它也和拥有长久历史的翻译表现有关:统一性的观点。这个观点,在文艺复兴时代注重作者的理念是个性建筑出现的核心这个准确实行当中得到很好体现。
随着大众工业生产的到来,对于统一性带来了全新的动力,作者的原创性这一观点被断定为千篇一律的,从纸币的接受方面, t型发动机小汽车的可销售性可以看出。
为了追踪关于二十世纪英语文学翻译的理解的改变的历史,本章观察了翻译同一性方面语义领域的不断变化的机遇。不可避免的,从历史的角度看到,变量的范例,而这个范例与数字时代生产的翻译作品有着密切关系。数字生产允许差异的无限制复制,而不是相同的无限制复制。数字产品是围绕着变量进行构造的,而不是同一性。
本章探究关于数字对象的新形式的复制,并研究它们是否与基于广泛文化
的模式有没有关联。尤其是,提出这样一个论题,翻译是被看做是制作者还是工匠的,是亲笔或代笔的,或者是其他不署名的日常活动而已呢。
第四章探讨数字科技对于翻译实践的影响。对于一个主要翻译提供者的运行潜在规则具体表现在翻译的生产和管理的本地传递和集中控制之间的复发性张力当中。对于数字时代新翻译经济的关注的中心,与量、时间和成本有关,同时,本章探讨了在自动和半自动化背景下这些观点对翻译所带来的.影响。翻译活动的特定模式的指向成为关注的焦点,特别是全球范围内对于通向it服务存在不同程度的方式,并且促进了本地的新方式的出现,这些都从企业策略和地域政治紧张方面进行考虑的。
在全球翻译传递的质量条款基础上,隐藏着无处不在的计算和双向性的出现的趋势。能够通过智能手机上网,或者是能够改变网站上的内容,对日常生活数字和数字技术的转化的本质这两者的含义具有深远的意义。
本章研究对浮动的、交互作用的计算的出现的翻译时间的含义,翻译生产和接受新模式,和翻译的众包概念。文本上的根本改变经常是在文学规范上是被忽略了的。如果翻译特别依靠深度承诺,尊重,对于印刷文字,那当印刷文字从纸张转换成屏幕的时候到底发生了什么?本章提出我们是否逐渐走向后印刷翻译素养时代,对翻译是怎样生产和使用有着怎样的影响。
本章讨论到信息是翻译的夕阳,将现今社会成为翻译时代比信息时代更为准确。从表面上看,关于伦理、刑法的透明度被看作是,从国家认同的构建上看,关于财富的翻译和数字化是不可避免的。
自动化的翻译实践。
“利用现代的技术,将昨天的理论带到明天的语言里。”这个隐喻是指翻译为今天的科技、昨天的理论和未来的语言提供了一个桥梁。
总而言之,翻译是由它所使用的工具所塑造的。
2、简评:
纵览全书,本书呈现了以下几方面的特点:
第一,提出翻译研究的新视角。面对日益发展的网上自动翻译服务,以及智能手机的翻译应用软件的兴起,翻译的改革是无处不在的。在这个信息时代,也称为翻译的时代,以怎样的新角度来看待和思考翻译是我们的迫切需求。
第二,研究话题广泛。本书中作者围绕着数字科技的出现来讨论翻译对于某个特定社会、文化以及政治方面的影响。作者介绍了翻译与科技的最初交集,一直贯穿到现代社会翻译和科技交互作用的关键表现。从历史的角度,来说明一部翻译的历史,其实就是翻译所使用的工具的历史。
翻译新概念读后感 读了翻译新概念后,我又对翻译有了进一步的了解。
翻译同一个民族的文明程度密切相关。中国翻译事业任重而道远。介绍外国同对外介绍中国同样急迫。
翻译是人类语言活动的重要组成部分,也是使不同语言的部落、民族、国家之间互相交流、互相沟通、互相学习和借鉴不可缺的手段。因此,如果说先进的思想和科学技术能够飞越国界,那么翻译则是这种飞跃的翅膀。
翻译标准应满足以下三个基本要求:
(1)正确解读原文的信息,并精确地把原文的真实信息转换成译入语的语言表达;
(2)译文应保持通畅、易懂、使读者产生阅读美感;
(3)译文的语言水平应当不低于原文的语言水平,包括语言的风格。
在翻译实践中,有全译、节译、编译之分。相比之下,编译的自由度大,可以允许对原文中无关紧要的细节描述或内容重复的叙述进行删节,也可以对原文中的语言错误或表达不当的地方进行修正,以免以讹传讹,但必须始终沿着原文的信息主线进行编译,不能“乱编”。
翻译标准不管如何表达,都应该响亮的提醒译者:翻译是一种“双重服务”的行业。一是服务于原文作者,译者应尽自己的智慧与技能把原文作者的思想成果介绍给译入语的作者;二是服务于译入语的作者,帮助读者理解并欣赏原文。
译者所面临的这两个“上帝”谁都不能冒犯,不然翻译自然就失去了存在的合理性。
翻译标准是理性的,翻译实践是感性的。所以,不同的译者在翻译同一篇文章时往往会有不同的翻译角度,译文不可能相同。同时,要完全达到翻译标准是一件非常困难的事情。
对于大多数译文来说,只能说是最大化地接近翻译标准。但是用客观的标准来衡量是完全可以判断出优劣、长短、得失、是非的。其尺度主要是:
(1)对原文的理解与译文转达准确与否;
(2)译文的选词恰当与否;
(3)表达得明白、流畅与否;
(4)译文语言文的风格相符与否。
总之,翻译的过程是一个理解到表达的过程,换句话说也就是在原文作者与译文读者之间构成理解之桥的过程。显而易见,译者对原文的理解是整个问题的关键,如果没有译者对原文的真正理解,这个沟通原文作者和译文读者的桥很可能成为陷阱。
只有深刻而全面地理解了原作的精神和作者意图,才可能发幽探微,穷其毫末,然后译出其意、其神、其情、其声。正如丰子恺先生所说:“要是翻译充分发挥效能,有一个必要条件,但是必须翻译的又正确,又流畅,使读者读了全然理解,又全不费力。要达到这个问题的目的,我认为有一种办法:翻译者必须深深地理解原作,把原作吸到肚子里,然后用本国的语言来传达给本国人。
用一个譬喻来说,好比把原文嚼碎了,吞下去、消化了,然后再吐出来。”
小妇人读后感英文翻译篇八
想起这本书,是因为《那不勒斯四部曲》,莱农和莉拉拿到布娃娃的“补偿”时,换回的第一本书正是《小妇人》,它能教育她俩成长,必定值得一读。
这本书的伟大之处,恰在于它洋溢着大家都在寻找的“幸福”。书中,着笔于马奇家的家庭生活:清贫、简单、幸福,描写了马奇太太的优良品质对在四个女儿的影响与教育,以及这种优良家教所起到的作用。
老二乔,天生的假小子,自由独立,渴望成为作家,在面对似乎顺理成章的爱情时,冷静果断;老三贝思,善良羞涩,乐于奉献,热爱音乐,在帮助人的过程中染上猩红热,最终鼓起勇气直面死亡;老四艾米,聪明活泼,爱好绘画,凭借着聪慧与美貌,曾在上流社会大受追捧,最终放下表面的荣耀,忠于自己内心。
优良的家教,带给她们足够的勇气与自信去面对生活的不如意;也同样是优良的家教,使得她们在选择面前,放下表面的荣耀而忠于自己。
在看这本书的同时,也在看另外的两本书。
一本是《傅雷家书》,傅老以每月3~4封信的频率与儿子傅雷通信。一来切磋艺术品鉴,二来将自己最新的学识当做一种养料输送给儿子,以便激发儿子的灵感,再来锻炼儿子的文笔,培养深度思考的能力。傅老用心良苦,当然也卓有成效。
另一本是《约翰克里斯朵夫》,主人公约翰的家教,以及倪娜整个章节,更是让我感受着家庭教育对人一生的影响之大。优良的品质,是一个人最大的修养;为子女提供一个健全的家庭氛围和家庭教育,是父母最崇高的善行。
从看第一章开始,就一直在后悔自己没有早点看这几本书。若能在三观形成的初期认真阅读这本书,它必将能为往后余生提供优良营养。
现在大多数人都缺乏归属感,没有安全感。说白了,不就是自己的心找不到依靠,找不到停留的角落吗?若自己的心不能忠于自己,那么走到哪里,都是流落他乡,都会缺少归属感。都说人生最难的是成全自己,那么,先把自己的心,还给自己吧。
凉风从窗口吹进来,打了个回旋走了,带走了一团暑气,却把更多的心事塞给了我。以往的我,总是逆来顺受,守着这些心事,寥寥草草地过着,希望如今,能留住自己的心吧。
小妇人读后感英文翻译篇九
这本书主要将的是马奇家的四个不同性格的女孩通过自己的善良和勤劳找到了自己幸福的故事小说没有跌岩起伏的情节,没有引人入胜的悬念,但作者用朴实的语言描写了马奇家的天伦之爱。们的善良,对爱的忠诚及对亲情的渴望深深地感动了我。作者只描写了生活中很平凡的细节,是但却处处显露出对爱对美好生活的憧憬。
马奇家的女孩虽然家里贫寒,但她们却对任何事都有积极乐观的态度。小说强调了她们的个性与尊严,但有表现出她们的自我表现约束,而独立自强有是这四个女孩的共同特点她们总是在不停的找出自己的缺点并努力改正。这也是值得每个人学习的。
我喜欢梅格,喜欢她为爱情甘于贫困,不为金钱所诱惑的性格喜欢她淑女风范。我喜欢乔,喜欢她的无拘无束,喜欢她为梦想而努力奋斗的坚定不移的决心。我喜欢贝思,喜欢她的恬静,做任何事都毫无怨言,喜欢她总是为别人着想的善良品德。我也喜欢艾米喜欢她的坚强,把扶贫济穷当作己任的信念。她们的理想与命运个不相同,但她们都找到了自己最好的归宿。
在她们看来,家是她们的生长之地,又是神圣的避难场所。们回仔细聆听母亲的教诲,回用自己灵巧的双手聪慧的大脑发明一个又一个富有创意同时又能美化心灵的游戏。四姐妹的成长历程仿佛是一首富有趣味的教育诗。作者用既不华丽也不枯燥的语言想我们展示了人类伟大的亲情、友情和爱情。在我看来,似乎在四姐妹的眼里,永远和她们爱的人和爱她们的人生活在一起就是天下最幸福的事。
从她们身上,我学会了坚强,学会了要懂得知足但不能满足我学会了要对未来永远充满希望,并努力追逐梦想的乐观精神。我同样也学会了要加倍珍惜所拥有的,不要等死去失去了才知道它们的难能可贵。我们应该细心发现每个人的优点而不是带上了有色眼睛只看到别人的缺点。
小妇人读后感英文翻译篇十
美国作家。梅。奥尔科特所著的《小妇人》我已经看过不知道多少遍了,每次读完都会有一些新的感悟,在期中考试之前我将我刚刚得到的感触记录下来,和大家分享一下。
这部小说以19世纪美国南北战争为背景,描写了马奇一家四姐妹在父亲出征的情况下和母亲一同过着清贫的生活,在平凡的生活中她们学会了如何生活,定下了自己人生的目标,并在故事最后找到了自己的幸福。
关于这个故事的内容我想我不必多说,有兴趣的朋友可以自己买来看,我可以保证即使你过去只是看过肯德基文学,只要你耐下心就可以从中品尝到土豆泥的味道。而对于没有享用过快餐的人来说,这篇小说给你的东西可能会更多。
个人认为这篇小说的文字不能用华丽来形容,相比较一些现代文学作品来说只好用平凡来形容,而且作者似乎对一些美丽的形容词有一些厌恶,或者说是翻译的关系吧,我想我应该去买一本英文版看看。不过我很喜欢这样的文笔,我也努力使自己有这样的文风,但是现在还有很多要努力改进的地方。
另外语言生动、幽默也是这本小说的一个特点,而且作者的幽默不是生硬的搬抄,而是来自于生活,普通的生活。我现在也在写一些故事,她的语言让我感受到了自己在写故事时候的不足,我可能真的十分善于模仿。可是这些东西现在看来不怎么实际,生活是文学的源泉,我现在真正体会到这一点。
小妇人读后感英文翻译篇十一
《小妇人》是路易莎为“女孩子”写的故事。作者以自己的童年经历为素材,撰写出这本带着浓浓的青春和童真味道的读物。
这本书从开始,一直到故事的结束,没有浓烈的悲喜离合。贝思离开人世可以说是本书最催人泪下的一个情节。
善良的,如水晶般透明的贝思,远远比我们想象中要坚强。面对即将到来的分离,贝思除了不舍外,没有过多的埋怨和忧伤。
面对死亡,贝思异常平静,平静到让初次阅读到此的我,有一种过多脆弱的不忍心。那朵在青春里,过早凋谢的白色的花,携带着太多的晶莹,泪水,与执着,永远开放在小妇人里。
乔是这本书中,我最喜欢的一个形象。作者以自己为原型,刻画出一个热情,开朗,有着男孩性格的典型人物。
迷恋着写作的乔,第一次隐瞒着姐妹们,独立向报社投稿并最终得以发表。初尝胜利果实的乔得到了劳理和姐妹们的夸奖,并从此一心写作。
最终乔成功的当上作家,完成了自己最初的梦想。最后乔与一名大学教授结婚,并和她收养的孩子们一同住在马奇婶婶留下的大房子里面,过着幸福,无忧,美满的日子。
如果把乔比喻成向日葵,那么写作就是太阳。向日葵的生命注定向着阳光绽放。乔是幸运的,她不仅完成了梦寐以求的作家梦,还与那么多如朝阳般正在冉冉升起的孩童们住在一起。我想乔即便错过了劳理,人生也不会遗憾和缺失了。因为没有什么比家庭和事业双重成功,更让人觉得满足。
在此希望我最喜欢的乔,可以与她的孩子们快乐的生活,带着她最美丽的理想,与敬佩的丈夫,慢慢变老,把握回忆与时光。
小妇人读后感英文翻译篇十二
暑假里,我读了[美]路易莎·梅·奥尔科特写的世界闻名的儿童名著《小妇人》,让我深受感动。
主人公有:美丽的梅格大姐,可爱的乔二姐,腼腆的贝思三姐和像淑女般的艾米,是家里最小的一个。写的是四个人的生活经历,快乐而有趣的游戏,痛苦而艰难的故事。有一次,贝思得了重病,恰好她们的妈妈去照顾生病在医院的爸爸。她们四姐妹相依为命,互相照料,乔还把自己的头发都给剪了,换来了十五美元,给妈妈凑足了车费。一次次生活上的艰难,都没有压跨她们。让她们尝到了酸甜苦辣的滋味从一个在学习的少女,成了一个的美丽的妇女。这些风风雨雨构成了动人的故事。
她们有一种克服困难的心灵,让他们敢于挑战困难。有一些人只有惰性,克服不了困难的恶魔。遇到难关就会手忙脚乱,不知到要做什么。她们的毅力和乐观的表现。让大事化成小事,小事化无。让所有烦脑都得到解决。
我看了这本书,知道了只要有克服困难的心灵,才能战胜所有一切。爱因斯坦曾说过“天才是靠99%的汗水和1%的聪明的”光聪明是不行的,要有辛勤的汗水。书上的小妇人也付出了好多的汗水,到最后取得了成功。我现在知道啦,我为什么成绩总是马马虎虎。原来我只付出了一点心血,只用了40%的心血和30%的聪明,有70%的成功率。只要有信心一定会成功的。
读完后让我感到有一股力量在支持我走向光明成功,宽阔的大道!
小妇人读后感英文翻译篇十三
利用暑假的时间,我读了《小妇人》这本著作,《小妇人》讲述的是四个姐妹互相照顾,互相关心的故事。她们的爸爸去打仗了。只有四个姐妹和妈妈留在家里。
梅格是一个要享受荣华富贵的女孩子,她成天几乎都在想这件事,有时还要去参加富人们的聚会。
乔是一个像假小子般的女孩子,她不光会缝衣服,还喜欢和男孩子们一起玩。
贝丝是一个忠诚的女孩子,她会照顾她的小猫,帮妈妈和韩娜料理家务,也去帮助别的人。她还热爱音乐。
爱美也是一个不错的女孩子,她很关心她的姐姐们,擅长画画。
她们与邻居劳利和罗老爷爷有着深厚的友情,而罗老爷爷还把他已死去孙女的钢琴送给了贝丝。而劳利更加快乐了,因为有乔跟他结成了交心朋友。
可是好事没过多久,坏事又来了,爸爸病了;贝丝因为帮助穷人而染上了猩红热;爱美被送到了马姑姑那儿。乔和韩娜分别照顾贝丝,这些事情使姐妹们更加互相关爱,放弃很多对自己有利的东西,而在这期间,她们也渐渐长大了。
我读完这本书后感动至极。为姐妹间的友情而感动,也为作者能写出女孩子的心声而感动。关于书中的人物,我最喜欢贝丝,因为她友善,她帮助需要帮助的人;她有才,因为她热爱音乐;她忠诚,因为她经常为别人著想。
读完书后,我总想人不能总想著荣华富贵,不要总想著自己漂亮,要为别人做点什么,这样在别人的眼里,你的人生价值就会是高的。
记住,快乐是根本,有了快乐,即使生活贫穷也比没有快乐的富人要强的多!
读后感大全汇总。
中外名著读后感汇总。
四大名著读后感汇总。
小妇人读后感英文翻译篇十四
一本你喜爱的书就是一位朋友,也是一处你随时想去就去的故地。最近,我读的一本好书《小妇人》就像一个朋友一样天天陪伴在我身边。
《小妇人》的作者是美国著名的女作家路易莎梅奥尔科特。作者以平实清新的笔调,讲述了马奇家四姐妹的成长故事。
马奇家虽然不富裕,但很注重道德教育。马奇太太经常与四姐妹谈心,每时每刻教导她们要积极向上,乐于助人。在善良的马奇太太的引导下,四姐妹在亲情中成长,她们内心充满了爱,整个家庭十分幸福。
母亲是世界上最亲爱的人,马奇太太这位善良坚强又富有爱心的母亲通过合理的教育和引导,培养出了拥有美好品质的女儿们。《小妇人》中处处都有爱:四姐妹中最大的美格爱自己的丈夫、孩子们;主人公乔卖去秀发为重病的父亲筹钱,在妹妹贝丝重病时寸步不离地照顾她;四姐妹中的老三,乔最疼爱的贝丝心里总是装着别人,却染上了猩红热,她说:“人间的爱是我们离开时唯一能够带走的东西。”艾美是四姐妹中最小的,长大后虽然生活富裕了,但她心理装的满满都是爱。
书中让我特别敬佩的是故事的主人公乔,她也是作者的化身。她个性活泼,追求自由和独立,始终清楚自己想要什么。她永远把家人放在第一位,为了家庭甘愿奉献一切,值得我们学习。
这样一个美好的家庭,充满爱的家庭使我心里满是“嫉妒”。尽管成长路上障碍重重,但有志者事竟成。原来,在这个世界上,家是最美好的,美好的爱来自家!
小妇人读后感英文翻译篇十五
《小妇人》是美国著名作家路易莎奥尔科特写的长篇小说,小说主要描述马克一家的天伦之爱。以马克一家四个小姐妹的成长过程中的趣事,以及她们那具有着优秀品格的母亲给予她们的启发和教育,成功地塑造了性格各异的人物形象,感受很深。
《小妇人》的主人公是马克一家的四个小姐妹,大姐曼格美丽而有些虚荣,二姐琼豪爽正直,老三佩丝善良而羞涩,最小的艾米爱漂亮也好惹麻烦。
让我最佩服的是老二琼,她勤劳好胜,勤学干练,是我们此刻孩子所不可比拟的,虽然所处环境不一样,那种为着自我梦想而学习的精神实在让人为之感叹。
爸爸从军多年,姐妹几个是妈妈一手带大的,看到妈妈的疲倦的样貌,一个仅有十几岁的孩子,能认识到自我长大了,有义务帮忙家里,帮忙妈妈减轻负担,虽然舍不得放弃手中的书却明白自我该怎样做,违心地来到姑姑家打工,顶着东家姑姑的唠叨,做着一件件无趣烦燥的事,因为自我是要拿薪水来补贴家用。工作中的琼依然不忘自我的梦想,得空就读书、写作;写作、读书,最终有一篇文章发表在报纸上,渴望成功的她最终得到认可。
小妇人读后感英文翻译篇十六
《小妇人》是美国作家路易莎奥尔科特写的长篇小说,小说主要描写马克一家的天伦之爱。以马克一家四个小姐妹的成长过程中的趣事,以及她们那具有着优秀品格的母亲给予她们的启发和教育,成功地塑造了性格各异的人物形象,感受很深。
《小妇人》的主人公是马克一家的四个小姐妹,大姐曼格美丽而有些虚荣,二姐琼豪爽正直,老三佩丝善良而羞涩,最小的艾米爱漂亮也好惹麻烦。
让我最佩服的是老二琼,她勤劳好胜,勤学干练,是我们现在孩子所不可比拟的,虽然所处环境不同,那种为着自己理想而学习的精神实在让人为之感叹。
爸爸从军多年,姐妹几个是妈妈一手带大的,看到妈妈的疲倦的样子,一个只有十几岁的孩子,能认识到自己长大了,有义务帮助家里,帮助妈妈减轻负担,虽然舍不得放弃手中的书却知道自己该怎么做,违心地来到姑姑家打工,顶着东家姑姑的唠叨,做着一件件无趣烦燥的事,因为自己是要拿薪水来补贴家用。工作中的琼依然不忘自己的理想,得空就读书、写作;写作、读书,终于有一篇文章发表在报纸上,渴望成功的她终于得到认可。