近年来,翻译专业在中国非常流行,很多学生去英国学习并选择翻译专业。那么英国哪所大学适合翻译专业呢?让我们来介绍一下这些大学吧!
巴斯大学历史悠久,是国际翻译学院联合会(ciuti)的四所成员大学之一。巴斯大学开设口译课程已有40多年了。它是欧洲最早开设翻译课程的学校之一。然而,来自欧洲大学的学生不被邀请去做翻译理论和实践的讲座。
纽卡斯尔大学翻译研究所是世界著名的三大高级翻译学院之一,汇集了世界一流的教师。其整体专业设置和师资队伍不亚于巴斯大学。大学拥有两年制汉英/英汉翻译/口译硕士学位。第一年是为期9个月的高级翻译课程(文凭),第二年是为期12个月的硕士学位(MA)。学生可以根据自己的专业和兴趣进行选择。
利兹大学作为世界著名大学,利兹大学是英国最大的大学之一,也是英国最著名的大学之一。利兹大学是英国十大研究型大学之一。利兹大学现代语言与文化学院翻译研究中心享誉世界。
第四,威斯敏斯特大学是英国最大的大学之一。其传媒专业在英国排名前三,语言学院的课程是唯一指定的外交部官员培训学校。威斯敏斯特大学是国际翻译协会联合会(CIUTI)、巴斯大学、伦敦城市大学和赫里奥瓦特大学的成员。它一直是欧盟同声传译学位组织(EMCI)的成员。拥有一流的师资队伍和领先的英语笔译教学水平。
伦敦大学学院
翻译(口译)专业伦敦大学学院翻译(口译)专业旨在提供一流的专业笔译和口译培训。这个项目可以给你一个很好的机会来发展你的翻译、口译和语言技能,加深你对语言工作的理解,这是一项非常重要的沟通技能,你可以在迅速发展的翻译技术领域获得非常重要的经验。爱丁堡大学
爱丁堡大学翻译研究专业
拥有高素质的专业技术人才,爱丁堡大学翻译研究专业硕士旨在从知识层面提高您的翻译实践技能。通过理论与实践的完美结合,培养与语言运用和翻译相关的批判性思维能力,学会实施各种翻译策略,拓展对性别、权力关系、宗教等与翻译相关的各种问题的理解。
曼彻斯特大学翻译与口译研究专业曼彻斯特大学翻译与口译研究课程由翻译与跨文化研究中心于1995年开设。曼彻斯特大学的翻译和口译硕士课程旨在帮助你学习翻译、口译和其他需要跨文化背景的职业所需的知识和技能。八。华威大学专业名称:翻译与跨文化研究文学硕士。导言:本课题主要从事文学、文化、语言等领域的翻译理论研究。大部分教师都有英语系出版物的翻译经验,或学习语言(法语、德语和意大利语),而研究的重点则倾向于理论方向。
第九条。埃克塞特大学专业名称:翻译硕士翻译导论:埃克塞特的翻译有两个分支,中文和欧洲语言。从课程的角度看,它是一种实用的翻译,包括cat。不过,如果将来想从事翻译理论研究,也是有可能的,因为学校本身可以继续攻读博士学位。毕业论文要求写一篇2万字的论文。伦敦城市大学是国际大学翻译学院联合会(ciuti)的成员。其口译专业成立于2004年。它是由几位教师谁是AIIC成员和欧盟或联合国认证。它是一门以理论和实践为基础,专门为培养专业同声传译人才而开设的专业课程。
诺丁汉大学诺丁汉大学翻译硕士专业是一个很早的专业,有世界上大多数语言翻译课程,教学质量受到许多学生和学者的好评。诺丁汉大学以其卓越的教学质量和卓越的学术研究赢得了国际声誉。诺丁汉大学的翻译专业结合了有效的汉英翻译所需的理论、技术和实践训练。它还提供两种语言之间的双边口译培训和练习。除了这些笔译和口译的核心课程外,你还将学习高级英语或汉语。你也可以从许多选修课中学习汉语和英语以外的语言。